<< 詩篇 138:7 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我雖行於患難中,你卻使我存活;我仇敵之怒氣、你伸手抵擋它;你的右手使我得勝。
  • 新标点和合本
    我虽行在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们;你的右手也必救我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我虽困在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必拯救我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我虽困在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必拯救我。
  • 当代译本
    耶和华啊,虽然我身陷患难,你必保护我的性命,伸手攻击恼怒的仇敌,用右手拯救我。
  • 圣经新译本
    我虽然处身在患难之中,你仍使我存活;我仇敌的怒气,你必伸手抵挡;你的右手必拯救我。
  • 中文标准译本
    即使我行走在患难当中,你也能使我存活;你伸手对付我仇敌的怒气,你的右手必拯救我。
  • 新標點和合本
    我雖行在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們;你的右手也必救我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我雖困在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們,你的右手也必拯救我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我雖困在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們,你的右手也必拯救我。
  • 當代譯本
    耶和華啊,雖然我身陷患難,你必保護我的性命,伸手攻擊惱怒的仇敵,用右手拯救我。
  • 聖經新譯本
    我雖然處身在患難之中,你仍使我存活;我仇敵的怒氣,你必伸手抵擋;你的右手必拯救我。
  • 中文標準譯本
    即使我行走在患難當中,你也能使我存活;你伸手對付我仇敵的怒氣,你的右手必拯救我。
  • 文理和合譯本
    我雖行於患難、爾必甦我、伸手以禦我敵之怒、爾之右手、必援我兮、
  • 文理委辦譯本
    我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、而手援予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我行於苦難中、主必使我蘇醒、必伸手攻擊我之敵人、主之右手、必拯救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾雖處困厄。知主必相援。保我於凶敵。解我之倒懸。
  • New International Version
    Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life. You stretch out your hand against the anger of my foes; with your right hand you save me.
  • New International Reader's Version
    Trouble is all around me, but you keep me alive. You reach out your hand to put a stop to the anger of my enemies. With your powerful right hand you save me.
  • English Standard Version
    Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand delivers me.
  • New Living Translation
    Though I am surrounded by troubles, you will protect me from the anger of my enemies. You reach out your hand, and the power of your right hand saves me.
  • Christian Standard Bible
    If I walk into the thick of danger, you will preserve my life from the anger of my enemies. You will extend your hand; your right hand will save me.
  • New American Standard Bible
    Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will reach out with Your hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
  • New King James Version
    Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch out Your hand Against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
  • American Standard Version
    Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me; Thou wilt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, And thy right hand will save me.
  • Holman Christian Standard Bible
    If I walk into the thick of danger, You will preserve my life from the anger of my enemies. You will extend Your hand; Your right hand will save me.
  • King James Version
    Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
  • New English Translation
    Even when I must walk in the midst of danger, you revive me. You oppose my angry enemies, and your right hand delivers me.
  • World English Bible
    Though I walk in the middle of trouble, you will revive me. You will stretch out your hand against the wrath of my enemies. Your right hand will save me.

交叉引用

  • 以賽亞書 41:10
    你不要懼怕,因為是我與你同在;不要彷徨張望,因為是我做你的上帝;我必堅固你,我一定幫助你;一定用我義氣的右手扶持你。
  • 詩篇 71:20-21
    你這使我經見了多而慘惡之患難的、你必使我活過來,使我從地府之最低處再上來。求你加多我的快樂,又轉而安慰我。
  • 詩篇 23:3-4
    使我的精神甦醒。為了他自己之名的緣故他引導我走對的轍跡。就使我行於漆黑之低谷中,我也不怕遭害;因為是你和我同在;你的棍你的杖、都安慰我。
  • 以賽亞書 5:25
    故此永恆主之向他的人民發怒,伸出手來擊打他們,山嶺就震動,他們的屍體就在街市中好像糞土。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。
  • 詩篇 85:6
    難道你、你不使我們活過來,而使你人民因你而歡喜麼?
  • 彌迦書 7:8-10
    我的仇敵啊,你不要因着我而沾沾自喜!我雖然跌倒了,卻要起來;我雖坐在黑暗裏,永恆主卻做我的光。因為我犯罪得罪了永恆主,永恆主的震怒、我必擔受,直到他為我的案件而伸訴,他維護我的權利;那時他必領我出去、到亮光中,我就得見他的義氣。那時我的仇敵、就是那譏笑我說:『永恆主你的上帝在哪裏?』的、一看見,就必被慚愧籠罩着;我必親眼見到她遭報;這時她就被踐踏,如同街上的泥土。
  • 使徒行傳 2:33
    這樣,他既被高舉在上帝右邊,又從父領受了所應許的聖靈,便將這個、你們所看見所聽見的、傾注下來。
  • 約伯記 19:25-26
    至於我呢、我知道贖回我的永活着,末後他必起來、立在塵世之上;我的皮肉這樣被毁了之後、我還要從我肉身之外瞻仰上帝。
  • 以賽亞書 10:4
    你們只好屈身於俘虜之下,仆倒於被殺之人下面。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。
  • 耶利米書 51:25
    『永恆主發神諭說:行毁滅的山哪,毁滅遍地的山哪,看哪,我跟你作對;我必伸手攻擊你,使你從巉巖上輥下去,成為燒燬了的山。
  • 約伯記 13:15
    看吧,他要殺我;我沒有指望了,然而我還要當着他的面來辯訴我所行的路。
  • 詩篇 66:10-12
    因為上帝啊,你曾檢查我們,熬煉我們,如熬煉銀子一樣。你使我們進入網羅,把窘迫放在我們身上。你使人坐車軋我們的頭;我們經過水火,你卻把我們拉出到寬闊之地。
  • 詩篇 77:10
    我便說:『這是我的弱點:以為至高者的右手權能改變了!』
  • 詩篇 144:1-2
    永恆主我的磐石乃是當受祝頌的。他教導我的手怎樣接戰,他訓練我的指頭怎樣戰爭。他是我的磐石我的營寨、我的高壘、我的解救者、我的盾牌、我避難於他裏面的;那使萬族之民都服於我以下的。
  • 詩篇 119:49-50
    求你記得你向你僕人所應許的話;因為你曾使我有盼望。你的諾言使我活過來:這就是我在困苦中所受的安慰。
  • 詩篇 60:5
    為了使你所愛的人得救拔,求你用右手賜勝利、來應我們。
  • 詩篇 44:3
    因為我們列祖不是靠自己的刀劍而取得地土,不是他們自己的膀臂得勝,乃是你的右手、你的膀臂、和你聖容之光輝、所作成的;因為你喜悅了他們。
  • 詩篇 20:6
    現在我知道永恆主必使他所膏立的得勝;他必從他的聖天上用他右手得勝的大能應他。
  • 詩篇 44:5-7
    靠着你、我們牴觸倒我們的敵人;靠你的名、我們踐踏那起來攻擊我們的。因為我倚靠的不是我的弓;我的刀劍並不能使我得勝。但你卻拯救了我們脫離敵人,使恨我們的人羞愧。
  • 詩篇 56:1-2
    上帝啊,恩待我,因為人把我蹂躪了;打仗的終日壓迫我。窺伺我的終日把我蹂躪了;因為打仗攻擊我的人很多。至高的啊,
  • 詩篇 64:7-8
    但上帝拿箭射他們,他們就突然受傷。人們向他們咋舌;凡看見他們的都搖頭。
  • 詩篇 18:35
    你將你的拯救給我做盾牌;你的右手支持了我;你的「靈應」使我昌大。
  • 詩篇 41:7-8
    所有恨我的人都交頭接耳地議論我;大家料想我最壞的。他們說:『有惡疾湧進他身上;他既已躺下,必不能再起。
  • 以賽亞書 57:16
    因為我不永遠爭辯,也不長久震怒;因為人的生氣是由我而出,人的氣息是我造的。
  • 詩篇 35:1-3
    永恆主啊,與我相爭的、求你與他們相爭;跟我爭戰的、求你跟他們爭戰;握着小盾大牌,起來幫助我;抽出矛和大斧,迎擊那追趕我的。願你對我說:『我乃是拯救你的。』
  • 詩篇 17:7
    拯救者啊,你這用右手拯救那避難於你裏面、以脫離那起來攻擊他們的啊,求你將你的堅愛奇妙地顯出。
  • 詩篇 56:9
    這樣、當我呼求的日子、我的仇敵就必轉身退後:這是我所知道的,因為上帝在為我。
  • 以賽亞書 9:17
    故此他們的壯丁、主不喜歡,他們的孤兒寡婦、主不憐憫;因為各人都是不拜上帝、作壞事的,各人的口都說着愚昧的話。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。
  • 以賽亞書 9:12
    東邊有亞蘭人,西邊有非利士人;他們都以張開的口吞喫以色列。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。
  • 以賽亞書 9:21
    瑪拿西吞喫以法蓮;以法蓮吞喫瑪拿西;二者又一同攻擊猶大。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。