<< 詩篇 138:7 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我雖然處身在患難之中,你仍使我存活;我仇敵的怒氣,你必伸手抵擋;你的右手必拯救我。
  • 新标点和合本
    我虽行在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们;你的右手也必救我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我虽困在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必拯救我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我虽困在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必拯救我。
  • 当代译本
    耶和华啊,虽然我身陷患难,你必保护我的性命,伸手攻击恼怒的仇敌,用右手拯救我。
  • 圣经新译本
    我虽然处身在患难之中,你仍使我存活;我仇敌的怒气,你必伸手抵挡;你的右手必拯救我。
  • 中文标准译本
    即使我行走在患难当中,你也能使我存活;你伸手对付我仇敌的怒气,你的右手必拯救我。
  • 新標點和合本
    我雖行在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們;你的右手也必救我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我雖困在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們,你的右手也必拯救我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我雖困在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們,你的右手也必拯救我。
  • 當代譯本
    耶和華啊,雖然我身陷患難,你必保護我的性命,伸手攻擊惱怒的仇敵,用右手拯救我。
  • 呂振中譯本
    我雖行於患難中,你卻使我存活;我仇敵之怒氣、你伸手抵擋它;你的右手使我得勝。
  • 中文標準譯本
    即使我行走在患難當中,你也能使我存活;你伸手對付我仇敵的怒氣,你的右手必拯救我。
  • 文理和合譯本
    我雖行於患難、爾必甦我、伸手以禦我敵之怒、爾之右手、必援我兮、
  • 文理委辦譯本
    我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、而手援予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我行於苦難中、主必使我蘇醒、必伸手攻擊我之敵人、主之右手、必拯救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾雖處困厄。知主必相援。保我於凶敵。解我之倒懸。
  • New International Version
    Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life. You stretch out your hand against the anger of my foes; with your right hand you save me.
  • New International Reader's Version
    Trouble is all around me, but you keep me alive. You reach out your hand to put a stop to the anger of my enemies. With your powerful right hand you save me.
  • English Standard Version
    Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand delivers me.
  • New Living Translation
    Though I am surrounded by troubles, you will protect me from the anger of my enemies. You reach out your hand, and the power of your right hand saves me.
  • Christian Standard Bible
    If I walk into the thick of danger, you will preserve my life from the anger of my enemies. You will extend your hand; your right hand will save me.
  • New American Standard Bible
    Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will reach out with Your hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
  • New King James Version
    Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch out Your hand Against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
  • American Standard Version
    Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me; Thou wilt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, And thy right hand will save me.
  • Holman Christian Standard Bible
    If I walk into the thick of danger, You will preserve my life from the anger of my enemies. You will extend Your hand; Your right hand will save me.
  • King James Version
    Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
  • New English Translation
    Even when I must walk in the midst of danger, you revive me. You oppose my angry enemies, and your right hand delivers me.
  • World English Bible
    Though I walk in the middle of trouble, you will revive me. You will stretch out your hand against the wrath of my enemies. Your right hand will save me.

交叉引用

  • 以賽亞書 41:10
    不要懼怕,因為我與你同在;不要四處張望,因為我是你的神,我必堅固你,我必幫助你;我必用公義的右手扶持你。
  • 詩篇 71:20-21
    你使我們經歷了很多苦難,你必使我們再活過來,你必把我們從地的深處救上來。你必增加我的尊榮,並轉過來安慰我。
  • 詩篇 23:3-4
    他使我的靈魂甦醒;為了自己的名,他引導我走義路。我雖然行過死蔭的山谷,也不怕遭受傷害,因為你與我同在;你的杖你的竿都安慰我。
  • 以賽亞書 5:25
    所以耶和華的怒氣向他的子民發作,他伸出手來擊打他們,群山都震動,他們的屍體在街上好像糞土,雖然這樣,他的怒氣還未轉消,他的手仍然伸出。
  • 詩篇 85:6
    你不使我們再活過來,以致你的子民可以因你歡喜嗎?
  • 彌迦書 7:8-10
    我的仇敵啊!不要因我的遭遇而高興;我雖然跌倒了,卻必起來;我雖然坐在黑暗裡,耶和華卻必作我的光。我要擔當耶和華的忿怒,因為我得罪了他,直到他審斷我的案件,為我主持公道;他必把我領出來,到光明中去,我就得見他的公義。我的仇敵看見了,就必蒙羞,就是那曾經對我說:“耶和華你的神在哪裡”的人,我必親眼看見他遭報;那時,他必被人踐踏,好像街上的泥土。
  • 使徒行傳 2:33
    他既然被高舉到神的右邊,從父領受了所應許的聖靈,就把他澆灌下來,這就是你們所看見所聽見的。
  • 約伯記 19:25-26
    我知道我的救贖主活著,最後他必在地上興起(“最後他必在地上興起”或譯:“最後他必站立在地上”)。我的皮肉遭受毀壞以後,這事就要發生,我必在肉體以外得見神。
  • 以賽亞書 10:4
    你們只能屈身在被擄的人中間,或是仆倒在被殺的人中間。雖然這樣,耶和華的怒氣還沒有轉消,他的手仍然伸出。
  • 耶利米書 51:25
    “行毀滅的山哪,就是毀滅全地的山哪!我要和你作對,我要伸手攻擊你,使你從山巖上滾下來,使你成為燒毀了的山。”這是耶和華的宣告。
  • 約伯記 13:15
    他必殺我,我沒有指望了,我必在他面前辯明我所行的;
  • 詩篇 66:10-12
    神啊!你試煉了我們,熬煉了我們,如同熬煉銀子一般。你使我們進入網羅,把重擔放在我們的背上。你使人駕車軋我們的頭,我們經過水火,你卻把我們領到豐盛之地。
  • 詩篇 77:10
    因此我說:“這是我的憂傷:至高者的右手已經改變了(“至高者的右手已經改變了”或譯:“但我要追念至高者顯出右手的年代”)!”
  • 詩篇 144:1-2
    耶和華我的磐石是應當稱頌的。他教導我的手作戰,訓練我的指頭打仗。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)他是我慈愛的神、我的堡壘、我的高臺、我的救主、我的盾牌、我所投靠的,他使我的人民服在我以下。
  • 詩篇 119:49-50
    求你記念你向你僕人應許的話,因為你使我有盼望。你的應許使我存活;這就是我在困苦中的安慰。
  • 詩篇 60:5
    求你用右手拯救我們,應允我們,好使你所喜愛的人得拯救。
  • 詩篇 44:3
    因為他們取得那地,不是靠自己的刀劍;他們得勝,也不是靠自己的膀臂;而是靠你的右手、你的膀臂和你臉上的光,因為你喜悅他們。
  • 詩篇 20:6
    現在我確知,耶和華拯救自己的受膏者;他必從他的聖天上應允他,用自己右手的能力拯救他。
  • 詩篇 44:5-7
    我們靠著你,必打倒我們的敵人;靠著你的名,必踐踏那些起來攻擊我們的。因為我不是倚靠我的弓,我的刀劍也不能使我得勝。但你使我們勝過了我們的敵人,使憎恨我們的人都羞愧。
  • 詩篇 56:1-2
    神啊!求你恩待我,因為人要踐踏我;他們終日攻擊我,迫害我。我的仇敵終日踐踏我,攻擊我的人很多。
  • 詩篇 64:7-8
    但神要用箭射他們,他們必忽然受傷。他們各人反被自己的舌頭所害,必然跌倒;所有看見他們的,都必搖頭。
  • 詩篇 18:35
    你把你救恩的盾牌賜給我,你的右手扶持我,你的溫柔使我昌大。
  • 詩篇 41:7-8
    所有憎恨我的人,都交頭接耳地議論我;他們設惡計要害我,說:“有惡疾臨到他身上;他既然躺下了,就必一病不起。”
  • 以賽亞書 57:16
    我必不永遠爭辯,也不長久發怒,因為這樣,人的靈,就是我所造的人,在我面前就要發昏。
  • 詩篇 35:1-3
    耶和華啊!與我相爭的,求你與他們相爭;與我作戰的,求你與他們作戰。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)求你緊握大小的盾牌,起來幫助我。拔出矛槍戰斧,迎擊那些追趕我的;求你對我說:“我是你的拯救。”
  • 詩篇 17:7
    求你把你的慈愛奇妙地彰顯,用右手拯救那些投靠你的,脫離那些起來攻擊他們的。
  • 詩篇 56:9
    我呼求你的時候,我的仇敵就都轉身退後;因此我知道神是幫助我的。
  • 以賽亞書 9:17
    因此,主不喜歡他們的年輕人,也不憐恤他們的孤兒寡婦;因為他們各人都是不敬虔的,是邪惡的,各人的口都說愚昧的話。雖然這樣,耶和華的怒氣還沒有轉消,他的手仍然伸出。
  • 以賽亞書 9:12
    東有亞蘭人,西有非利士人;他們張開口來要吞滅以色列。雖然這樣,耶和華的怒氣還沒有轉消,他的手仍然伸出。
  • 以賽亞書 9:21
    瑪拿西吞吃以法蓮,以法蓮吞吃瑪拿西,又一起攻擊猶大。雖然這樣,耶和華的怒氣還沒有轉消,他的手仍然伸出。