主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 136:7
>>
本节经文
中文標準譯本
當稱謝那造了大光的,因他的慈愛永遠長存!
新标点和合本
称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。
当代译本
要称谢那位创造日月星辰的,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
要称谢那造成大光的,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
当称谢那造了大光的,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
要稱謝那位創造日月星辰的,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
要稱謝那造成大光的,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
要稱謝那造大光的,因為他堅固的愛永遠長存;
文理和合譯本
締造巨光、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
造二耿光、矜憫恆懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
造成大光、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】匠心獨運。靈光紛呈。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
who made the great lights— His love endures forever.
New International Reader's Version
He made the great lights in the sky. His faithful love continues forever.
English Standard Version
to him who made the great lights, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
Give thanks to him who made the heavenly lights— His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
He made the great lights: His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
To Him who made the great lights, For His faithfulness is everlasting:
New King James Version
To Him who made great lights, For His mercy endures forever—
American Standard Version
To him that made great lights; For his lovingkindness endureth for ever:
Holman Christian Standard Bible
He made the great lights: His love is eternal.
King James Version
To him that made great lights: for his mercy[ endureth] for ever:
New English Translation
to the one who made the great lights, for his loyal love endures,
World English Bible
to him who made the great lights; for his loving kindness endures forever:
交叉引用
創世記 1:14-19
神說:「讓天上的穹蒼中有光體來分晝夜,讓它們成為標記來定節令、日子和年歲;讓它們在天上穹蒼中發光來照亮大地。」事情就如此成就了。神造了兩個大光體:大的管晝,小的管夜,又造了星辰;神把它們安置在天上的穹蒼中來照亮大地,分管晝與夜,並分開光與黑暗。神看這是好的。有晚上,有早晨;這是第四日。
詩篇 74:16-17
白晝屬你,黑夜也屬你;明亮的星體和太陽是你確立的。你設立了大地一切的邊界,你制定了夏天和冬天。
詩篇 104:19
耶和華造月亮為定節令,太陽知道何時沉落。
申命記 4:19