主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 136:18
>>
本节经文
中文標準譯本
他殺戮強盛的君王們,因他的慈愛永遠長存!
新标点和合本
他杀戮有名的君王,因他的慈爱永远长存;
和合本2010(上帝版-简体)
他杀戮威武的君王,因他的慈爱永远长存;
和合本2010(神版-简体)
他杀戮威武的君王,因他的慈爱永远长存;
当代译本
祂击杀了大能的君王,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
他杀戮了强盛的君王,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
他杀戮强盛的君王们,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
他殺戮有名的君王,因他的慈愛永遠長存;
和合本2010(上帝版-繁體)
他殺戮威武的君王,因他的慈愛永遠長存;
和合本2010(神版-繁體)
他殺戮威武的君王,因他的慈愛永遠長存;
當代譯本
祂擊殺了大能的君王,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
他殺戮了強盛的君王,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
他殺戮了有威力的君王,因為他堅固的愛永遠長存;
文理和合譯本
戮著名之王、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
戮盛名之王、矜憫恆懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
誅殺有能之君王、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】赫赫侯王。紛紛伏刑。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
and killed mighty kings— His love endures forever.
New International Reader's Version
He struck down mighty kings. His faithful love continues forever.
English Standard Version
and killed mighty kings, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
He killed powerful kings— His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
and slaughtered famous kings— His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
And brought death to mighty kings, For His faithfulness is everlasting:
New King James Version
And slew famous kings, For His mercy endures forever—
American Standard Version
And slew famous kings; For his lovingkindness endureth for ever:
Holman Christian Standard Bible
and slaughtered famous kings— His love is eternal.
King James Version
And slew famous kings: for his mercy[ endureth] for ever:
New English Translation
and killed powerful kings, for his loyal love endures,
World English Bible
and killed mighty kings; for his loving kindness endures forever:
交叉引用
申命記 29:7