主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 136:13
>>
本节经文
当代译本
要称谢那位分开红海的,因为祂的慈爱永远长存。
新标点和合本
称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。
圣经新译本
要称谢那分开红海的,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
当称谢那把红海分为两边的,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
稱謝那分裂紅海的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
稱謝那分裂紅海的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
稱謝那分裂紅海的,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
要稱謝那位分開紅海的,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
要稱謝那分開紅海的,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
要稱謝那將蘆葦海分裂開的,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
當稱謝那把紅海分為兩邊的,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
分裂紅海、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
中判紅海、矜憫恆懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
分裂紅海、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】但一舉手。紅海中分。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
to him who divided the Red Sea asunder His love endures forever.
New International Reader's Version
Give thanks to the God who parted the waters of the Red Sea. His faithful love continues forever.
English Standard Version
to him who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
Give thanks to him who parted the Red Sea. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
He divided the Red Sea His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
To Him who divided the Red Sea in parts, For His faithfulness is everlasting,
New King James Version
To Him who divided the Red Sea in two, For His mercy endures forever;
American Standard Version
To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness endureth for ever;
Holman Christian Standard Bible
He divided the Red Sea His love is eternal.
King James Version
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy[ endureth] for ever:
New English Translation
to the one who divided the Red Sea in two, for his loyal love endures,
World English Bible
to him who divided the Red Sea apart; for his loving kindness endures forever;
交叉引用
诗篇 78:13
祂把海水分开,带领他们安然渡过;祂使海水堆起如墙壁。
诗篇 74:13
你曾用大能分开海水,打碎水中巨兽的头。
诗篇 106:9-11
祂斥责红海,海就干了,祂带领他们走过深渊,如履干地。祂救他们逃脱敌人的追赶,从仇敌的手中救赎了他们。海水淹没了敌军,没有一人生还。
以赛亚书 63:12-13
用荣耀的臂膀扶持摩西,在他们面前把海水分开,使自己威名永存的那位在哪里?带领他们经过大海,犹如马行平川不会失脚的那位在哪里?
希伯来书 11:29
以色列人凭信心渡过红海,如履干地,埃及人试图过去,却被海水淹没。
出埃及记 14:29
全体以色列人却在干地上走过红海,海水在他们两边筑成水墙。
出埃及记 14:21-22
摩西向海伸出手,耶和华便整夜用强劲的东风吹退海水,将海底变成干地。海水分开后,以色列人踏着干地走入海中,海水如两道墙立在他们左右。
诗篇 66:5-6
来吧,看看上帝的作为,祂为世人行了何等奇妙的事!祂将沧海变为干地,让百姓步行经过。让我们因祂的作为而欢欣吧!