-
圣经新译本
耶和华的众仆人哪!你们要称颂耶和华;夜间在耶和华殿中侍候的,你们要称颂耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
-
新标点和合本
耶和华的仆人夜间站在耶和华殿中的,你们当称颂耶和华!
-
和合本2010(上帝版-简体)
来,称颂耶和华!夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
-
和合本2010(神版-简体)
来,称颂耶和华!夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
-
当代译本
夜间在耶和华殿中事奉的仆人们啊,你们都要称颂耶和华。
-
中文标准译本
看哪,你们当颂赞耶和华!耶和华所有的仆人哪,夜间站在耶和华殿中的人哪,
-
新標點和合本
耶和華的僕人夜間站在耶和華殿中的,你們當稱頌耶和華!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
來,稱頌耶和華!夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,
-
和合本2010(神版-繁體)
來,稱頌耶和華!夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,
-
當代譯本
夜間在耶和華殿中事奉的僕人們啊,你們都要稱頌耶和華。
-
聖經新譯本
耶和華的眾僕人哪!你們要稱頌耶和華;夜間在耶和華殿中侍候的,你們要稱頌耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
-
呂振中譯本
哦,永恆主的眾僕人哪,你們要祝頌永恆主;黑夜在永恆主殿院裏站班的啊,你們要祝頌永恆主;
-
中文標準譯本
看哪,你們當頌讚耶和華!耶和華所有的僕人哪,夜間站在耶和華殿中的人哪,
-
文理和合譯本
耶和華之諸僕、夜間侍立其室者、其稱頌耶和華兮、
-
文理委辦譯本
耶和華之僕、在彼室中、供其役事、永夕弗替、當頌讚之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之一切僕人、夜間侍立在主殿者、當讚美主、
-
New International Version
Praise the Lord, all you servants of the Lord who minister by night in the house of the Lord.
-
New International Reader's Version
All you who serve the Lord, praise the Lord. All you who serve at night in the house of the Lord, praise him.
-
English Standard Version
Come, bless the Lord, all you servants of the Lord, who stand by night in the house of the Lord!
-
New Living Translation
Oh, praise the Lord, all you servants of the Lord, you who serve at night in the house of the Lord.
-
Christian Standard Bible
Now bless the LORD, all you servants of the LORD who stand in the LORD’s house at night!
-
New American Standard Bible
Behold, bless the Lord, all you servants of the Lord, Who serve by night in the house of the Lord!
-
New King James Version
Behold, bless the Lord, All you servants of the Lord, Who by night stand in the house of the Lord!
-
American Standard Version
Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Now praise the Lord, all you servants of the Lord who stand in the Lord’s house at night!
-
King James Version
Behold, bless ye the LORD, all[ ye] servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
-
New English Translation
Attention! Praise the LORD, all you servants of the LORD, who serve in the LORD’s temple during the night.
-
World English Bible
Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, who stand by night in Yahweh’s house!