主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 132:16
>>
本节经文
呂振中譯本
我必使她的祭司披上拯救;她堅貞之民必大聲歡呼。
新标点和合本
我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼!
和合本2010(上帝版-简体)
我要使祭司披上救恩,圣民就要大声欢呼!
和合本2010(神版-简体)
我要使祭司披上救恩,圣民就要大声欢呼!
当代译本
我要用救恩作她祭司的衣裳,城里忠心的子民必高声欢唱。
圣经新译本
我要使祭司都披上救恩,使圣民都大大欢呼。
中文标准译本
我要使她的祭司们披上救恩,使她的忠信者大大欢呼。
新標點和合本
我要使祭司披上救恩,聖民大聲歡呼!
和合本2010(上帝版-繁體)
我要使祭司披上救恩,聖民就要大聲歡呼!
和合本2010(神版-繁體)
我要使祭司披上救恩,聖民就要大聲歡呼!
當代譯本
我要用救恩作她祭司的衣裳,城裡忠心的子民必高聲歡唱。
聖經新譯本
我要使祭司都披上救恩,使聖民都大大歡呼。
中文標準譯本
我要使她的祭司們披上救恩,使她的忠信者大大歡呼。
文理和合譯本
必以拯救被其祭司、聖民大聲歡呼兮、
文理委辦譯本
我必使祭司得救、敬虔之士、悅懌而謳歌兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使其中祭司衣被救恩、使其中虔誠人歡樂謳歌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
溫溫司鐸。聖德飾身。祁祁天民。齊騰歡聲。
New International Version
I will clothe her priests with salvation, and her faithful people will ever sing for joy.
New International Reader's Version
I will put salvation on its priests as if it were their clothes. God’s faithful people will always sing for joy.
English Standard Version
Her priests I will clothe with salvation, and her saints will shout for joy.
New Living Translation
I will clothe its priests with godliness; its faithful servants will sing for joy.
Christian Standard Bible
I will clothe its priests with salvation, and its faithful people will shout for joy.
New American Standard Bible
I will also clothe her priests with salvation, And her godly ones will sing aloud for joy.
New King James Version
I will also clothe her priests with salvation, And her saints shall shout aloud for joy.
American Standard Version
Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.
Holman Christian Standard Bible
I will clothe its priests with salvation, and its godly people will shout for joy.
King James Version
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
New English Translation
I will protect her priests, and her godly people will shout exuberantly.
World English Bible
I will also clothe her priests with salvation. Her saints will shout aloud for joy.
交叉引用
歷代志下 6:41
『現在永恆主上帝啊,求你起來,你和你那有能力的約櫃同入安居所;永恆主上帝啊,願你的祭司披上救恩;願你堅貞之民都在福祉中歡樂。
詩篇 132:9
願你的祭司披上義氣;願你堅貞之民歡呼。
以賽亞書 61:10
我因永恆主而大大高興,我的心以我的上帝為快樂;因為他將拯救之衣服給我穿上,將義氣之外袍給我披上,如同新郎以華帽豫備自己,又如新婦佩戴着金器為妝飾。
撒迦利亞書 9:9
錫安子民哪,盡情快樂吧!耶路撒冷子民哪,歡呼吧!看哪,你的王來到你這裏,他得勝而勝利!謙卑謙卑地騎着驢,騎着驢駒、母驢的崽子。
撒迦利亞書 9:15-17
萬軍之永恆主必圍護他們;他們必喫喝,必踐踏甩機;必喫喝鬧嚷嚷、如同喝酒;盛滿滿如同祭碗,濕透着血如同祭壇角。當那日、永恆主他們的上帝必使他們勝利,他必牧養他的人民如羣羊一般;因為他們必像冠冕上的寶石在他的土地上閃閃發光。哦,他們的俊美何等的光采!他們的美麗何其耀目啊!五穀使壯丁精力旺盛,新酒使處女容光煥發。
詩篇 140:4
永恆主啊,保守我脫離惡人的手!守護着我脫離強暴的人!就是圖謀推我、使我腳步絆跌的。
何西阿書 11:12
以法蓮用謊話圍繞着我,以色列家用詭詐包圍着我;猶大對上帝還是刁頑,對可信可靠的至聖者還是任性。
加拉太書 3:27
因為你們凡受了洗歸入基督的、便是穿上了基督為衣服。
約翰福音 16:24
直到現在、你們還沒有奉我的名求甚麼;求,就必得着,使你們的喜樂得以完滿。