-
中文标准译本
免得我的仇敌说“我胜过了他”;免得我的敌人在我动摇时快乐。
-
新标点和合本
免得我的仇敌说:“我胜了他”;免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。
-
和合本2010(上帝版-简体)
免得我的仇敌说“我胜了他”;免得我的敌人在我动摇的时候喜乐。
-
和合本2010(神版-简体)
免得我的仇敌说“我胜了他”;免得我的敌人在我动摇的时候喜乐。
-
当代译本
免得我的仇敌说:“我们战胜了他!”免得他们因我败落而欢喜。
-
圣经新译本
免得我的仇敌说:“我胜过了他”;免得我跌倒的时候我的敌人就欢呼。
-
新標點和合本
免得我的仇敵說:我勝了他;免得我的敵人在我搖動的時候喜樂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
免得我的仇敵說「我勝了他」;免得我的敵人在我動搖的時候喜樂。
-
和合本2010(神版-繁體)
免得我的仇敵說「我勝了他」;免得我的敵人在我動搖的時候喜樂。
-
當代譯本
免得我的仇敵說:「我們戰勝了他!」免得他們因我敗落而歡喜。
-
聖經新譯本
免得我的仇敵說:“我勝過了他”;免得我跌倒的時候我的敵人就歡呼。
-
呂振中譯本
免得我的仇敵說:『我勝了他』,免得我的敵人因我搖動而快樂。
-
中文標準譯本
免得我的仇敵說「我勝過了他」;免得我的敵人在我動搖時快樂。
-
文理和合譯本
免我仇曰、予已勝之、免敵見余顚躓、而欣喜兮、
-
文理委辦譯本
恐敵人獲勝而自雄兮、見余傾跌而竊喜兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
免我仇人云、我已勝之、免我敵人樂我傾跌、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主其垂青兮。應我之求。賜光明於吾目兮。庶免昏睡而長休。
-
New International Version
and my enemy will say,“ I have overcome him,” and my foes will rejoice when I fall.
-
New International Reader's Version
Then my enemies will say,“ We have beaten him.” They will be filled with joy when I die.
-
English Standard Version
lest my enemy say,“ I have prevailed over him,” lest my foes rejoice because I am shaken.
-
New Living Translation
Don’t let my enemies gloat, saying,“ We have defeated him!” Don’t let them rejoice at my downfall.
-
Christian Standard Bible
My enemy will say,“ I have triumphed over him,” and my foes will rejoice because I am shaken.
-
New American Standard Bible
And my enemy will say,“ I have overcome him,” And my adversaries will rejoice when I am shaken.
-
New King James Version
Lest my enemy say,“ I have prevailed against him”; Lest those who trouble me rejoice when I am moved.
-
American Standard Version
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; Lest mine adversaries rejoice when I am moved.
-
Holman Christian Standard Bible
My enemy will say,“ I have triumphed over him,” and my foes will rejoice because I am shaken.
-
King James Version
Lest mine enemy say, I have prevailed against him;[ and] those that trouble me rejoice when I am moved.
-
New English Translation
Then my enemy will say,“ I have defeated him!” Then my foes will rejoice because I am upended.
-
World English Bible
lest my enemy say,“ I have prevailed against him;” lest my adversaries rejoice when I fall.