主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Psalms 129:3
>>
本节经文
New International Version
Plowmen have plowed my back and made their furrows long.
新标点和合本
如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁沟甚长。”
和合本2010(上帝版-简体)
扶犁的人在我背上扶犁而耕,耕的犁沟很长。”
和合本2010(神版-简体)
扶犁的人在我背上扶犁而耕,耕的犁沟很长。”
当代译本
他们鞭打我的背,伤痕如同农夫耕出的长长犁沟。
圣经新译本
他们好像犁田的人犁在我的背上,所犁的沟甚长。
中文标准译本
他们如同犁地的人在我背上犁,犁出长长的沟。
新標點和合本
如同扶犂的在我背上扶犂而耕,耕的犂溝甚長。
和合本2010(上帝版-繁體)
扶犁的人在我背上扶犁而耕,耕的犁溝很長。」
和合本2010(神版-繁體)
扶犁的人在我背上扶犁而耕,耕的犁溝很長。」
當代譯本
他們鞭打我的背,傷痕如同農夫耕出的長長犁溝。
聖經新譯本
他們好像犁田的人犁在我的背上,所犁的溝甚長。
呂振中譯本
他們把他們的罪孽拉長,如同犂田的人犂我的背脊。』
中文標準譯本
他們如同犁地的人在我背上犁,犁出長長的溝。
文理和合譯本
耕者耕於我背、而長其隴兮、
文理委辦譯本
人加扑責、譬諸犂鋤、傷我之脊、厥痕甚長兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
人傷我脊背、如以犁耕地、痕跡甚長、
吳經熊文理聖詠與新經全集
敵人何猖狂。扶犁耕我背。犁溝深且長。凌虐亦云備。
New International Reader's Version
They have made deep wounds in my back. It looks like a field a farmer has plowed.
English Standard Version
The plowers plowed upon my back; they made long their furrows.”
New Living Translation
My back is covered with cuts, as if a farmer had plowed long furrows.
Christian Standard Bible
Plowmen plowed over my back; they made their furrows long.
New American Standard Bible
The plowers plowed upon my back; They lengthened their furrows.”
New King James Version
The plowers plowed on my back; They made their furrows long.”
American Standard Version
The plowers plowed upon my back; They made long their furrows.
Holman Christian Standard Bible
Plowmen plowed over my back; they made their furrows long.
King James Version
The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
New English Translation
The plowers plowed my back; they made their furrows long.
World English Bible
The plowers plowed on my back. They made their furrows long.
交叉引用
Psalms 141:7
They will say,“ As one plows and breaks up the earth, so our bones have been scattered at the mouth of the grave.”
Isaiah 51:23
I will put it into the hands of your tormentors, who said to you,‘ Fall prostrate that we may walk on you.’ And you made your back like the ground, like a street to be walked on.”