主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:96
>>
本节经文
文理委辦譯本
我詳察萬理、物雖至美、亦歸於盡、惟爾道無窮兮。○
新标点和合本
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
和合本2010(上帝版-简体)
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
和合本2010(神版-简体)
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
当代译本
我看到万事都有尽头,唯有你的命令无边无界。
圣经新译本
我看一切圆满的事都有尽头,只有你的命令是广阔无边的。
中文标准译本
我看见一切完美的事都有尽头,唯有你的诫命极其宽阔。
新標點和合本
我看萬事盡都有限,惟有你的命令極其寬廣。
和合本2010(上帝版-繁體)
我看萬事盡都有限,惟有你的命令極其寬廣。
和合本2010(神版-繁體)
我看萬事盡都有限,惟有你的命令極其寬廣。
當代譯本
我看到萬事都有盡頭,唯有你的命令無邊無界。
聖經新譯本
我看一切圓滿的事都有盡頭,只有你的命令是廣闊無邊的。
呂振中譯本
我看一切「圓滿」盡都有限;惟獨你的誡命極其廣闊。
中文標準譯本
我看見一切完美的事都有盡頭,唯有你的誡命極其寬闊。
文理和合譯本
我觀萬事、皆有其限、惟爾誡命甚廣兮、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
我觀一切完全者、皆有窮盡、惟主之誡命、廣大無邊、○
New International Version
To all perfection I see a limit, but your commands are boundless.
New International Reader's Version
I’ve learned that everything has its limits. But your commands are perfect. They are always there when I need them. Mem
English Standard Version
I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.
New Living Translation
Even perfection has its limits, but your commands have no limit. Mem
Christian Standard Bible
I have seen a limit to all perfection, but your command is without limit.
New American Standard Bible
I have seen a limit to all perfection; Your commandment is exceedingly broad. Mem
New King James Version
I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad.
American Standard Version
I have seen an end of all perfection; But thy commandment is exceeding broad.
Holman Christian Standard Bible
I have seen a limit to all perfection, but Your command is without limit.
King James Version
I have seen an end of all perfection:[ but] thy commandment[ is] exceeding broad.
New English Translation
I realize that everything has its limits, but your commands are beyond full comprehension.מ( Mem)
World English Bible
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
交叉引用
傳道書 12:8
傳道者曰、我觀萬事、空之又空、虛之又虛。
馬可福音 12:29-34
耶穌曰、諸誡首云、以色列民聽之哉、主即我之上帝、一主耳、當盡心、盡性、盡意、盡力、愛主、爾之上帝、此首誡也、其次愛人如己、亦猶是、誡未有大於此者。士子曰、善哉、先生之言是也、蓋上帝惟一、其外無他、苟盡心、盡意、盡性、盡力、愛之、又愛人如己、則愈諸爇犧祭祀、多矣、耶穌見其善於應對、乃曰、爾違上帝國不遠矣、自是無敢問者、○
馬太福音 5:28
惟我語汝、見色而好之者、心已淫矣、
傳道書 1:2-3
吾觀萬事、空之又空、虛之又虛、光天之下、營營操作、何益之有。
詩篇 39:5-6
予之生命、廣約一掌、自爾視之、一若無物、人雖完體、實則氣而已。各人所為、無非捉影、諠譟徒勞兮、積累財貨、不知孰得兮。
詩篇 19:7-8
耶和華兮、其律全備、可以蘇困兮、其法真實、可以破愚兮、其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、
撒母耳記下 18:17
擲押沙龍尸於林中巨阱、壘石其上、以色列族各歸故幕。
撒母耳記下 16:23
亞希多弗昔從大闢、今從押沙龍、所議之事、人視之若諮諏於上帝。
撒母耳記下 14:25
押沙龍丰采甚都、自頂至踵、無少瑕疵、見譽於眾、遍以色列族無能比擬、
傳道書 2:11
由後而觀、覺勞而得者、莫非捕風捉影、於事無益、
羅馬書 7:7-12
然則何以言之、律法豈惡之因乎、曰、不然、非法無以見惡、蓋律法不禁欲、吾末由識欲、惡以誡而乘機、眾欲動於中、未有法、則惡不生、故昔未有法而我生、誡至、惡生而我死、誡本生我、反以死我、蓋惡以誡乘機誘我、因而死我、夫律法聖、誡亦聖、義且善也、
馬太福音 24:35
天地可廢、吾言不可廢、○
撒母耳記上 17:8
彼立而呼、謂以色列軍曰、爾出陳列行伍、將欲何為、我屬非利士人、爾曹皆掃羅臣僕、汝簡一人、與我相迎。
撒母耳記上 9:2
產一子、生而岐嶷、名曰掃羅、在以色列族中、丰采甚都、體裁異眾。凡民僅及其肩。
撒母耳記上 31:4-5
謂持兵之士曰、汝其拔刃刺我、恐未受割者刺我、加以狎侮。持兵之士懼甚、不敢奉命、掃羅觸刃而死。持兵之士見掃羅已死、亦觸刃偕亡。
傳道書 7:20
普天之下、純善無纖惡者、未之有也。
撒母耳記上 17:49-51
探囊取石、以繩發之、擊非利士人、深入顙際、遂仆於地。如是大闢以繩發石、擊非利士人而殺之、手不持刃。向前而趨、踐非利士人之身、拔刃出鞘、斬其首級。非利士眾見英武者已死、則潰而奔。
馬太福音 5:18
我誠告爾、天地未廢、律法一點一畫不能廢、皆得成焉、
羅馬書 7:14
我儕知法本乎聖神、我乃狥欲、自鬻於惡、
馬太福音 22:37-40
耶穌曰、當一心、一性、一意、愛主爾之上帝、此誡之首而大者、其次、愛人如己、亦猶是、二者、乃律法先知之綱領也、○
撒母耳記下 17:23
亞希多弗見所議不從則備驢反故邑、歸私第、以事囑其家人、自縊而死、葬於祖墓。
撒母耳記下 18:14
約押曰、我不可遲延。遂執三戈、見押沙龍懸於橡中、氣猶未絕、則剸其腹。
希伯來書 4:12-13
蓋上帝之諭、活潑潑地、自有功效、利於鋒刃、凡神氣骨髓、無不剖刺、心之意念、無不鑒察、故於上帝前、萬物不得隱、豁然顯露、均為鞫我之主所視焉、