-
新标点和合本
天地照你的安排存到今日;万物都是你的仆役。
-
和合本2010(上帝版-简体)
天地照你的典章存到今日;万物都是你的仆役。
-
和合本2010(神版-简体)
天地照你的典章存到今日;万物都是你的仆役。
-
当代译本
天地照你的法令一直存到今日,因为万物都是你的仆役。
-
圣经新译本
天地照着你的安排存到今日,因为万有都是你的仆役。
-
中文标准译本
天地照着你的法规存到今日,因为万有都是你的仆役。
-
新標點和合本
天地照你的安排存到今日;萬物都是你的僕役。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
天地照你的典章存到今日;萬物都是你的僕役。
-
和合本2010(神版-繁體)
天地照你的典章存到今日;萬物都是你的僕役。
-
當代譯本
天地照你的法令一直存到今日,因為萬物都是你的僕役。
-
聖經新譯本
天地照著你的安排存到今日,因為萬有都是你的僕役。
-
呂振中譯本
照你的安排天地今日還存立着;因為萬物都是你的僕役。
-
中文標準譯本
天地照著你的法規存到今日,因為萬有都是你的僕役。
-
文理和合譯本
依爾律例、迄今猶存、萬物咸為爾僕兮、
-
文理委辦譯本
宇宙之中、莫非爾僕、聽從爾命、至今尚存兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天地遵主命存至今日、因萬物皆為主之僕役、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
綱常不變。維繫乾坤。普天率土。莫非爾臣。
-
New International Version
Your laws endure to this day, for all things serve you.
-
New International Reader's Version
Your laws continue to this very day, because all things serve you.
-
English Standard Version
By your appointment they stand this day, for all things are your servants.
-
New Living Translation
Your regulations remain true to this day, for everything serves your plans.
-
Christian Standard Bible
Your judgments stand firm today, for all things are your servants.
-
New American Standard Bible
They stand this day by Your ordinances, For all things are Your servants.
-
New King James Version
They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.
-
American Standard Version
They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
-
Holman Christian Standard Bible
They stand today in accordance with Your judgments, for all things are Your servants.
-
King James Version
They continue this day according to thine ordinances: for all[ are] thy servants.
-
New English Translation
Today they stand firm by your decrees, for all things are your servants.
-
World English Bible
Your laws remain to this day, for all things serve you.