-
新标点和合本
耶和华啊,我夜间记念你的名,遵守你的律法。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,我夜间记念你的名,我也要遵守你的律法。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,我夜间记念你的名,我也要遵守你的律法。
-
当代译本
耶和华啊,我在夜间思想你,我要遵守你的律法。
-
圣经新译本
耶和华啊!我在夜间记念你的名,我要谨守你的律法。
-
中文标准译本
耶和华啊,我在夜间记念你的名,并且遵守你的律法!
-
新標點和合本
耶和華啊,我夜間記念你的名,遵守你的律法。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,我夜間記念你的名,我也要遵守你的律法。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,我夜間記念你的名,我也要遵守你的律法。
-
當代譯本
耶和華啊,我在夜間思想你,我要遵守你的律法。
-
聖經新譯本
耶和華啊!我在夜間記念你的名,我要謹守你的律法。
-
呂振中譯本
永恆主啊,我夜間懷念着你的名,我晝夜遵守你的律法。
-
中文標準譯本
耶和華啊,我在夜間記念你的名,並且遵守你的律法!
-
文理和合譯本
耶和華歟、我於夜間憶爾名、守爾律兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、我夤夜憶爾守爾律例兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、我夜間記念主名、遵守主之律法、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
即在暮夜。未嘗或忘。
-
New International Version
In the night, Lord, I remember your name, that I may keep your law.
-
New International Reader's Version
Lord, during the night I remember who you are. That’s why I keep your law.
-
English Standard Version
I remember your name in the night, O Lord, and keep your law.
-
New Living Translation
I reflect at night on who you are, O Lord; therefore, I obey your instructions.
-
Christian Standard Bible
LORD, I remember your name in the night, and I obey your instruction.
-
New American Standard Bible
Lord, I remember Your name in the night, And keep Your Law.
-
New King James Version
I remember Your name in the night, O Lord, And I keep Your law.
-
American Standard Version
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
-
Holman Christian Standard Bible
Yahweh, I remember Your name in the night, and I obey Your instruction.
-
King James Version
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
-
New English Translation
I remember your name during the night, O LORD, and I will keep your law.
-
World English Bible
I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.