主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:54
>>
本节经文
當代譯本
我在世寄居的日子,你的律例就是我的詩歌。
新标点和合本
我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
和合本2010(上帝版-简体)
我在世寄居,以你的律例为诗歌。
和合本2010(神版-简体)
我在世寄居,以你的律例为诗歌。
当代译本
我在世寄居的日子,你的律例就是我的诗歌。
圣经新译本
在我寄居的住所里,你的律例成了我的诗歌。
中文标准译本
在我的寄居之所,你的律例是我的颂歌。
新標點和合本
我在世寄居,素來以你的律例為詩歌。
和合本2010(上帝版-繁體)
我在世寄居,以你的律例為詩歌。
和合本2010(神版-繁體)
我在世寄居,以你的律例為詩歌。
聖經新譯本
在我寄居的住所裡,你的律例成了我的詩歌。
呂振中譯本
在我寄居於世的房屋裏、你的律例總做了我的詩歌。
中文標準譯本
在我的寄居之所,你的律例是我的頌歌。
文理和合譯本
我寓旅舍、以爾典章、為我詩歌兮、
文理委辦譯本
我之在世、有若賓旅、謳歌爾禮儀兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我在世間、如旅居寓、常以主之典章作詩謳歌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我生斯世。如客他鄉。他鄉寡歡。惟樂典章。
New International Version
Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
New International Reader's Version
No matter where I live, I sing about your orders.
English Standard Version
Your statutes have been my songs in the house of my sojourning.
New Living Translation
Your decrees have been the theme of my songs wherever I have lived.
Christian Standard Bible
Your statutes are the theme of my song during my earthly life.
New American Standard Bible
Your statutes are my songs In the house of my pilgrimage.
New King James Version
Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
American Standard Version
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
Holman Christian Standard Bible
Your statutes are the theme of my song during my earthly life.
King James Version
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
New English Translation
Your statutes have been my songs in the house where I live.
World English Bible
Your statutes have been my songs in the house where I live.
交叉引用
希伯來書 11:13-16
這些人到死都滿懷信心。他們雖然沒有得到上帝所應許的,卻從遠處望見了,就歡喜快樂,承認自己在世上不過是寄居的異鄉人。他們抱這樣的態度,表明他們正在尋找一個家鄉。如果他們想念的是自己離開的家鄉,就找機會回去了。然而,他們渴慕的是天上更美的家鄉。所以,上帝不以被他們稱為上帝為恥,因為祂已經為他們預備了一座城。
創世記 47:9
雅各回答說:「我在世上寄居一百三十年了,我的日子又苦又短,不像我祖先那樣高壽。」
詩篇 10:1
耶和華啊,你為何遠遠站著?為何在我遭難時隱藏起來?
詩篇 89:1
我要永遠稱頌耶和華的慈愛!我的口要傳揚你的信實直到萬代。