-
聖經新譯本
求你賜我悟性,我好遵守你的律法,我必一心謹守。
-
新标点和合本
求你赐我悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你赐我悟性,我就遵守你的律法,且要一心遵守。
-
和合本2010(神版-简体)
求你赐我悟性,我就遵守你的律法,且要一心遵守。
-
当代译本
求你叫我明白你的律法,使我可以全心遵守。
-
圣经新译本
求你赐我悟性,我好遵守你的律法,我必一心谨守。
-
中文标准译本
求你赐我悟性,好让我谨守你的律法,并且全心遵守它。
-
新標點和合本
求你賜我悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你賜我悟性,我就遵守你的律法,且要一心遵守。
-
和合本2010(神版-繁體)
求你賜我悟性,我就遵守你的律法,且要一心遵守。
-
當代譯本
求你叫我明白你的律法,使我可以全心遵守。
-
呂振中譯本
求你使我明理,我好恪守你的律法,一心遵守。
-
中文標準譯本
求你賜我悟性,好讓我謹守你的律法,並且全心遵守它。
-
文理和合譯本
畀我明哲、我則守爾律、一心遵之兮、
-
文理委辦譯本
賜我智慧、守爾律例、盡心遵之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主使我明通、我即遵行主之律法、一心敬守、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
賜我眞慧。守誡有孚。心乎愛矣。行自中矩。
-
New International Version
Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
-
New International Reader's Version
Help me understand your law so that I may follow it. I will obey it with all my heart.
-
English Standard Version
Give me understanding, that I may keep your law and observe it with my whole heart.
-
New Living Translation
Give me understanding and I will obey your instructions; I will put them into practice with all my heart.
-
Christian Standard Bible
Help me understand your instruction, and I will obey it and follow it with all my heart.
-
New American Standard Bible
Give me understanding, so that I may comply with Your Law And keep it with all my heart.
-
New King James Version
Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.
-
American Standard Version
Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
-
Holman Christian Standard Bible
Help me understand Your instruction, and I will obey it and follow it with all my heart.
-
King James Version
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with[ my] whole heart.
-
New English Translation
Give me understanding so that I might observe your law, and keep it with all my heart.
-
World English Bible
Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.