主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:161
>>
本节经文
呂振中譯本
公侯們無緣無故地逼迫我;但我的心畏懼你的話。
新标点和合本
首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。
和合本2010(上帝版-简体)
掌权者无故迫害我,然而我的心畏惧你的话。
和合本2010(神版-简体)
掌权者无故迫害我,然而我的心畏惧你的话。
当代译本
权贵无故迫害我,但我的心对你的话充满敬畏。
圣经新译本
领袖们无缘无故迫害我,我的心却畏惧你的话。
中文标准译本
首领们无故追逼我,但我的心只因你的话语而惧怕。
新標點和合本
首領無故地逼迫我,但我的心畏懼你的言語。
和合本2010(上帝版-繁體)
掌權者無故迫害我,然而我的心畏懼你的話。
和合本2010(神版-繁體)
掌權者無故迫害我,然而我的心畏懼你的話。
當代譯本
權貴無故迫害我,但我的心對你的話充滿敬畏。
聖經新譯本
領袖們無緣無故迫害我,我的心卻畏懼你的話。
中文標準譯本
首領們無故追逼我,但我的心只因你的話語而懼怕。
文理和合譯本
牧伯無故迫我、惟我心畏爾言兮、
文理委辦譯本
牧伯害余、出於無因、惟我中心、敬畏爾道兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
侯伯無故逼迫我、我心惟敬畏主之言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
世之權貴。咄咄相逼。吾心所畏。惟主之律。
New International Version
Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.
New International Reader's Version
Rulers attack me for no reason. But I tremble because of your word.
English Standard Version
[ Sin and Shin] Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your words.
New Living Translation
Powerful people harass me without cause, but my heart trembles only at your word.
Christian Standard Bible
Princes have persecuted me without cause, but my heart fears only your word.
New American Standard Bible
Rulers persecute me without cause, But my heart stands in awe of Your words.
New King James Version
Princes persecute me without a cause, But my heart stands in awe of Your word.
American Standard Version
Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
Holman Christian Standard Bible
Princes have persecuted me without cause, but my heart fears only Your word.
King James Version
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
New English Translation
Rulers pursue me for no reason, yet I am more afraid of disobeying your instructions.
World English Bible
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
交叉引用
撒母耳記上 26:18
又說:『主上為甚麼追趕僕人呢?我作了甚麼事?我手裏有甚麼壞事?
撒母耳記上 24:9-15
大衛對掃羅說:『你為甚麼聽信人的話說:「你看,大衛想法子要害你呢」?看哪,今天你親眼看到永恆主今天怎樣在洞中將你交在我手裏;但我不肯殺害你;我卻憐惜你,說:「我不伸手害我主上,因為他是永恆主膏立的。」我父請看,看你外袍的衣邊居然在我手中呢;我既把你外袍的衣邊割下來,又沒有殺害你,那你總可以知道、總可以看清楚、我手中並沒有謀害或背叛了罷。我沒有得罪了你,你竟獵取我的性命要了結它。願永恆主在你我之間判斷是非;願永恆主從你身上為我伸冤;我手卻不加害於你。正如古人的俗語說:「惡事出於惡人」;我手卻不加害於你。以色列王出來要追捕誰呢?你要追趕誰呢?不過一條死狗、一隻虼蚤罷了。願永恆主申張正義、在你我之間判斷是非,並且鑒察,為我的案件而伸訴,維護正義而救我脫離你的手。』
詩篇 119:23
雖有公侯坐着攻訐我,你僕人卻默想着你的律例。
以賽亞書 66:2
永恆主發神諭說:這一切都是我手造的,這一切都是我的。但以下這種人我倒要垂看:我要垂看卑遜謙虛、心靈傷痛,一聽見我的話、就戰戰兢兢的人。
詩篇 4:4
你們儘管激動戰抖,可別犯罪;在床上時、要心中說話,靜默無聲。(細拉)
耶利米書 36:23-25
猶底念了三四欄,王就用祕書的刀將卷頁割掉,扔在火盆中的火裏,直到全卷都在火盆中的火裏燒盡了。王和他的眾臣僕、就是聽見這一切話的人、都不震驚恐懼,也不撕裂衣服。並且以利拿單、第萊雅和基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,王也不聽他們。
詩篇 119:157
逼迫我的、敵擋我的、很多;但你的法度我卻沒有偏離。
約伯記 31:23
因為上帝降的災難使我恐懼,他的尊嚴我當不起。
創世記 39:9
在這家裏、他並不比我大;他並沒有留下一樣而不交給我;只有留下了你,因為你是他的妻子。我怎能行這個大壞事、來犯罪得罪上帝呢?』
尼希米記 5:15
但我以前的頭幾任巡撫都加重了人民的負擔,每日都向他們索取了糧食和酒、和四十舍客勒銀子;連他們的僮僕對人民也作威作福。但我呢,我因敬畏上帝、就不這樣行。
創世記 42:18
第三天,約瑟對他們說:『我是敬畏上帝的;你們照以下這樣行,就可以活着:
撒母耳記上 21:15
難道我缺少瘋子,而你們須帶這傢伙來向我發瘋啊?這傢伙哪可進我的家呢?』
約翰福音 15:25
不過,這是要應驗他們律法書上所寫的話說:「他們無緣無故地恨我」。
列王紀下 22:19
你一聽見我指着這地方和這地方的居民所說的話說,要使這地成了令人驚駭、令人咒詛的對象,你的心便軟了下來,你就在我永恆主面前自己謙卑,又撕裂了衣服,又在我面前哭,因此我也垂聽你的禱告;這是永恆主發神諭說的。