-
呂振中譯本
求你看我的苦難,來救拔我;因為你的律法我不忘記。
-
新标点和合本
求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。
-
和合本2010(神版-简体)
求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。
-
当代译本
求你眷顾苦难中的我,搭救我,因为我没有忘记你的律法。
-
圣经新译本
求你察看我的苦难,搭救我;因为我没有忘记你的律法。
-
中文标准译本
求你察看我的苦难并且搭救我,因为我没有忘记你的律法。
-
新標點和合本
求你看顧我的苦難,搭救我,因我不忘記你的律法。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你看顧我的苦難,搭救我,因我不忘記你的律法。
-
和合本2010(神版-繁體)
求你看顧我的苦難,搭救我,因我不忘記你的律法。
-
當代譯本
求你眷顧苦難中的我,搭救我,因為我沒有忘記你的律法。
-
聖經新譯本
求你察看我的苦難,搭救我;因為我沒有忘記你的律法。
-
中文標準譯本
求你察看我的苦難並且搭救我,因為我沒有忘記你的律法。
-
文理和合譯本
其念我苦、而施救援、以我不忘爾律兮、
-
文理委辦譯本
余雖遭難、猶不忘爾律法、爾其垂念、拯救我躬兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主顧我苦難、將我救援、因我不忘主之律法、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
鑒我阨窮。拔我泥中。未忘爾法。耿耿其忠。
-
New International Version
Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
-
New International Reader's Version
Look at how I’m suffering! Save me, because I haven’t forgotten to obey your law.
-
English Standard Version
[ Resh] Look on my affliction and deliver me, for I do not forget your law.
-
New Living Translation
Look upon my suffering and rescue me, for I have not forgotten your instructions.
-
Christian Standard Bible
Consider my affliction and rescue me, for I have not forgotten your instruction.
-
New American Standard Bible
Look at my affliction and rescue me, For I have not forgotten Your Law.
-
New King James Version
Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.
-
American Standard Version
Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
-
Holman Christian Standard Bible
Consider my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your instruction.
-
King James Version
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
-
New English Translation
See my pain and rescue me! For I do not forget your law.
-
World English Bible
Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.