主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
สดุดี 119:128
>>
本节经文
新标点和合本
你一切的训词,在万事上我都以为正直;我却恨恶一切假道。
和合本2010(上帝版-简体)
你的一切训词,在万事上我都以为正直;我恨恶一切虚假的行径。
和合本2010(神版-简体)
你的一切训词,在万事上我都以为正直;我恨恶一切虚假的行径。
当代译本
我遵行你一切的法则,我憎恨一切恶道。
圣经新译本
在一切事上,你所有的训词我都视为正直;我恨恶一切虚谎的道。
中文标准译本
因此在一切事上,你所有的训诫,我都视为合宜;我恨恶一切虚假的路。
新標點和合本
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直;我卻恨惡一切假道。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的一切訓詞,在萬事上我都以為正直;我恨惡一切虛假的行徑。
和合本2010(神版-繁體)
你的一切訓詞,在萬事上我都以為正直;我恨惡一切虛假的行徑。
當代譯本
我遵行你一切的法則,我憎恨一切惡道。
聖經新譯本
在一切事上,你所有的訓詞我都視為正直;我恨惡一切虛謊的道。
呂振中譯本
因此我依你一切訓令來調度自己;各樣虛假行徑我都恨惡。
中文標準譯本
因此在一切事上,你所有的訓誡,我都視為合宜;我恨惡一切虛假的路。
文理和合譯本
凡爾訓詞、我視為善、惡諸邪途兮、○
文理委辦譯本
爾所諭者、我悉以為善、但諸妄為、我憾之靡已兮、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之一切命令、我悉以為正直、奸詐之道、我皆憎惡、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
金科玉律。靡有不純。覩彼無道。孰能無瞋。
New International Version
and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.
New International Reader's Version
I consider all your rules to be right. So I hate every path that sinners take. Pe
English Standard Version
Therefore I consider all your precepts to be right; I hate every false way.
New Living Translation
Each of your commandments is right. That is why I hate every false way. Pe
Christian Standard Bible
I carefully follow all your precepts and hate every false way.
New American Standard Bible
Therefore I carefully follow all Your precepts concerning everything, I hate every false way. Pe
New King James Version
Therefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way.
American Standard Version
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; And I hate every false way.
Holman Christian Standard Bible
I carefully follow all Your precepts and hate every false way.
King James Version
Therefore I esteem all[ thy] precepts[ concerning] all[ things to be] right;[ and] I hate every false way.
New English Translation
For this reason I carefully follow all your precepts. I hate all deceitful actions.פ( Pe)
World English Bible
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
交叉引用
สดุดี 119:104
I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path. (niv)
โรม 7:22
For in my inner being I delight in God’s law; (niv)
สดุดี 19:7-8
The law of the Lord is perfect, refreshing the soul. The statutes of the Lord are trustworthy, making wise the simple.The precepts of the Lord are right, giving joy to the heart. The commands of the Lord are radiant, giving light to the eyes. (niv)
โรม 7:12
So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good. (niv)
โรม 7:16
And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good. (niv)
สุภาษิต 30:5
“ Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him. (niv)
โรม 7:14
We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin. (niv)
โยบ 33:27
And they will go to others and say,‘ I have sinned, I have perverted what is right, but I did not get what I deserved. (niv)
สดุดี 119:118
You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing. (niv)
สดุดี 119:6
Then I would not be put to shame when I consider all your commands. (niv)
เฉลยธรรมบัญญัติ 4:8
And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws as this body of laws I am setting before you today? (niv)