主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:119
>>
本节经文
呂振中譯本
地上所有的惡人你都算為渣滓;因此我愛你的法度。
新标点和合本
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我爱你的法度。
和合本2010(上帝版-简体)
你除掉地上所有的恶人,好像除掉渣滓;因此我喜爱你的法度。
和合本2010(神版-简体)
你除掉地上所有的恶人,好像除掉渣滓;因此我喜爱你的法度。
当代译本
你铲除世上的恶人,如同除掉渣滓,因此我喜爱你的法度。
圣经新译本
世上所有的恶人,你都把他们除灭,如同除去渣滓,因此我喜爱你的法度。
中文标准译本
你把地上所有的恶人像渣滓那样除掉,因此我爱你的法度。
新標點和合本
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我愛你的法度。
和合本2010(上帝版-繁體)
你除掉地上所有的惡人,好像除掉渣滓;因此我喜愛你的法度。
和合本2010(神版-繁體)
你除掉地上所有的惡人,好像除掉渣滓;因此我喜愛你的法度。
當代譯本
你剷除世上的惡人,如同除掉渣滓,因此我喜愛你的法度。
聖經新譯本
世上所有的惡人,你都把他們除滅,如同除去渣滓,因此我喜愛你的法度。
中文標準譯本
你把地上所有的惡人像渣滓那樣除掉,因此我愛你的法度。
文理和合譯本
世上惡人、爾去之如渣滓、故我愛爾法度兮、
文理委辦譯本
世之惡人、爾掃除之若渣滓、我惟爾法度是好兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主將世間一切惡人、除之如渣滓、因此我喜悅主之法度、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主棄惡人。猶如糟粕。小子覩此。心悅誠服。
New International Version
All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.
New International Reader's Version
You throw away all the sinners on earth as if they were trash. So I love your covenant laws.
English Standard Version
All the wicked of the earth you discard like dross, therefore I love your testimonies.
New Living Translation
You skim off the wicked of the earth like scum; no wonder I love to obey your laws!
Christian Standard Bible
You remove all the wicked on earth as if they were dross from metal; therefore, I love your decrees.
New American Standard Bible
You have removed all the wicked of the earth like impurities; Therefore I love Your testimonies.
New King James Version
You put away all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.
American Standard Version
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
Holman Christian Standard Bible
You remove all the wicked on earth as if they were dross; therefore, I love Your decrees.
King James Version
Thou puttest away all the wicked of the earth[ like] dross: therefore I love thy testimonies.
New English Translation
You remove all the wicked of the earth like slag. Therefore I love your rules.
World English Bible
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
交叉引用
瑪拉基書 3:2-3
但他來的日子誰能當得起呢?他顯現時、誰能站立得住呢?『因為他像煉金之人的火,像漂布之人的鹼。他必坐着、作為熬煉銀子、使它潔淨者;他必使利未人潔淨,他必精煉他們像金子、像銀子,直到他們用對的供物獻與永恆主。
馬太福音 13:40-42
所以稗子怎樣薅出來,用火燒掉,惡人在今世之完結,也必這樣。人子要差遣他的使者,把一切使人絆跌的事、以及行不法事的人、都從他國裏薅出來,丟在火爐裏;在那裏必有哀哭和切齒。
耶利米書 6:30
人必稱他們為被棄絕的銀渣,因為永恆主棄掉了他們。』
以賽亞書 1:25
我必將手轉過去攻擊你;我必鍊除你的雜質於爐中,除去你一切的渣滓。
詩篇 119:111
我以你的法度為我永遠的產業;因為這是我心中所喜悅的。
以西結書 22:18-22
『人子啊,以色列家在我看來就是渣滓;他們都是鑪中的銅、錫、鐵、鉛:都是銀渣滓。因此主永恆主這麼說:你們既都成了渣滓,那麼你就看吧,我必將你們集合在耶路撒冷中間。人怎樣將銀、銅、鐵、鉛、錫、集合在鑪中,噴火去熔化它,我也必怎樣用我的怒氣我的烈怒將你們集合攏來,放在城中來熔化你們。我必將你們聚集攏來,把我震怒之火噴在你們身上,使你們熔化在那中間。銀子怎樣熔化在鑪中,你們也必怎樣熔化在那中間;你們就知道是我永恆主將我的烈怒倒在你們身上的。』
馬太福音 3:12
他的簸箕在他手裏,要徹底潔淨他的穀場,把他的麥子收集在倉裏;粃糠卻要用不滅的火去燒掉。』
詩篇 119:126-128
現在該是永恆主行事的時候了;因為人們廢棄了你的律法。因此我愛你的誡命,勝於金子,勝於鍊淨的金。因此我依你一切訓令來調度自己;各樣虛假行徑我都恨惡。
撒母耳記上 15:23
因為占卜的罪乃和悖逆相同;拜家神像的罪愆就等於僭妄。你既棄絕了永恆主吩咐的話,永恆主也棄絕你為王。』
馬太福音 7:23
那時我必公然對他們說:「我從來不認識你們;你們這些行不法事的人哪,離開我去吧!」
馬太福音 13:49-50
惡人在今世之完結也必這樣。天使必出來,把惡人從義人中分別出來,丟在火爐裏;在那裏必有哀哭和切齒。』