主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 113:8
>>
本节经文
中文標準譯本
要使他們與高貴者同坐,與他子民中的高貴者同坐。
新标点和合本
使他们与王子同坐,就是与本国的王子同坐。
和合本2010(上帝版-简体)
使他们与贵族同坐,与本国的贵族同坐。
和合本2010(神版-简体)
使他们与贵族同坐,与本国的贵族同坐。
当代译本
使他们与王子同坐,与本国的王子同坐。
圣经新译本
使他们和权贵同坐,就是和他子民中的权贵同坐,
中文标准译本
要使他们与高贵者同坐,与他子民中的高贵者同坐。
新標點和合本
使他們與王子同坐,就是與本國的王子同坐。
和合本2010(上帝版-繁體)
使他們與貴族同坐,與本國的貴族同坐。
和合本2010(神版-繁體)
使他們與貴族同坐,與本國的貴族同坐。
當代譯本
使他們與王子同坐,與本國的王子同坐。
聖經新譯本
使他們和權貴同坐,就是和他子民中的權貴同坐,
呂振中譯本
使他們和王子同坐,和民間的首領同席。
文理和合譯本
列諸牧伯、即其民之牧伯兮、
文理委辦譯本
使與民牧、爰居爰處兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使之與侯伯並坐、即與本國之侯伯並坐、
吳經熊文理聖詠與新經全集
使與王侯兮並駕。與牧伯兮比隆。
New International Version
he seats them with princes, with the princes of his people.
New International Reader's Version
He causes them to sit with princes. He causes them to sit with the princes of his people.
English Standard Version
to make them sit with princes, with the princes of his people.
New Living Translation
He sets them among princes, even the princes of his own people!
Christian Standard Bible
in order to seat them with nobles— with the nobles of his people.
New American Standard Bible
To seat them with noblemen, With the noblemen of His people.
New King James Version
That He may seat him with princes— With the princes of His people.
American Standard Version
That he may set him with princes, Even with the princes of his people.
Holman Christian Standard Bible
in order to seat them with nobles— with the nobles of His people.
King James Version
That he may set[ him] with princes,[ even] with the princes of his people.
New English Translation
that he might seat him with princes, with the princes of his people.
World English Bible
that he may set him with princes, even with the princes of his people.
交叉引用
約伯記 36:7
腓立比書 2:8-11
降卑自己,順從至死,甚至死在十字架上!因此神使他升為至高,賜給他那超越萬名之上的名,好使天上、地上和地底下的一切,因耶穌的名都屈膝,萬口為了父神的榮耀要承認耶穌基督是主。
詩篇 45:16
你的子孫將接續你的祖先,你將設立他們在全地作首領。
啟示錄 5:9-10
他們唱著一首新歌,說:「你配接受那書卷,配打開它的封印,因為你曾被殺,用自己的血,從各支派、各語言群體、各民族、各國家,為神贖回了人,使他們成為我們神的國度和祭司;他們將要在地上做王。」
創世記 41:41
法老又對約瑟說:「你看,我已經委派你管理埃及全地。」
詩篇 68:13
——就算你們的男子在羊圈中間睡覺——作戰利品的鴿子翅膀上鍍著銀子,牠的羽翼鍍著閃亮的金子!」