-
和合本2010(上帝版-简体)
谁像耶和华—我们的上帝呢?他坐在至高之处,
-
新标点和合本
谁像耶和华我们的神呢?他坐在至高之处,
-
和合本2010(神版-简体)
谁像耶和华—我们的神呢?他坐在至高之处,
-
当代译本
谁能与我们的上帝耶和华相比?祂坐在至高之处,
-
圣经新译本
谁像耶和华我们的神呢?他坐在至高之处,
-
中文标准译本
谁像耶和华我们的神呢?他在至高之处坐着为王;
-
新標點和合本
誰像耶和華-我們的神呢?他坐在至高之處,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
誰像耶和華-我們的上帝呢?他坐在至高之處,
-
和合本2010(神版-繁體)
誰像耶和華-我們的神呢?他坐在至高之處,
-
當代譯本
誰能與我們的上帝耶和華相比?祂坐在至高之處,
-
聖經新譯本
誰像耶和華我們的神呢?他坐在至高之處,
-
呂振中譯本
誰能比得上永恆主我們的上帝呢?他升坐於至高之處,
-
中文標準譯本
誰像耶和華我們的神呢?他在至高之處坐著為王;
-
文理和合譯本
我上帝耶和華居位崇高、誰似之兮、
-
文理委辦譯本
我之上帝耶和華、高拱明宮、誰堪頡頏兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
誰如主我之天主、居於至高之處、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蕩蕩乎其不可象兮。莫之與京。
-
New International Version
Who is like the Lord our God, the One who sits enthroned on high,
-
New International Reader's Version
Who is like the Lord our God? He sits on his throne in heaven.
-
English Standard Version
Who is like the Lord our God, who is seated on high,
-
New Living Translation
Who can be compared with the Lord our God, who is enthroned on high?
-
Christian Standard Bible
Who is like the LORD our God— the one enthroned on high,
-
New American Standard Bible
Who is like the Lord our God, Who is enthroned on high,
-
New King James Version
Who is like the Lord our God, Who dwells on high,
-
American Standard Version
Who is like unto Jehovah our God, That hath his seat on high,
-
Holman Christian Standard Bible
Who is like Yahweh our God— the One enthroned on high,
-
King James Version
Who[ is] like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
-
New English Translation
Who can compare to the LORD our God, who sits on a high throne?
-
World English Bible
Who is like Yahweh, our God, who has his seat on high,