主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 110:7
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
飲以路旁河水、因而昂然舉首、
新标点和合本
他要喝路旁的河水,因此必抬起头来。
和合本2010(上帝版-简体)
他要喝路旁的河水,因此必抬起头来。
和合本2010(神版-简体)
他要喝路旁的河水,因此必抬起头来。
当代译本
祂要喝路旁的溪水,祂必精神抖擞。
圣经新译本
王要喝路旁的河水,因此他必挺胸昂首。
中文标准译本
我主将从路旁的溪流喝水;因此他必昂然抬首。
新標點和合本
他要喝路旁的河水,因此必擡起頭來。
和合本2010(上帝版-繁體)
他要喝路旁的河水,因此必抬起頭來。
和合本2010(神版-繁體)
他要喝路旁的河水,因此必抬起頭來。
當代譯本
祂要喝路旁的溪水,祂必精神抖擻。
聖經新譯本
王要喝路旁的河水,因此他必挺胸昂首。
呂振中譯本
王必喝屬地大路旁的河水,因而得勝昂首。
中文標準譯本
我主將從路旁的溪流喝水;因此他必昂然抬首。
文理和合譯本
飲於道旁之溪、因而昂首兮、
文理委辦譯本
溪在道旁、主飲其水、昂厥首兮。
吳經熊文理聖詠與新經全集
主乃逍遙路上飲清溪。正道擡頭邪道微。
New International Version
He will drink from a brook along the way, and so he will lift his head high.
New International Reader's Version
He will drink from a brook along the way and receive new strength. And so he will win the battle.
English Standard Version
He will drink from the brook by the way; therefore he will lift up his head.
New Living Translation
But he himself will be refreshed from brooks along the way. He will be victorious.
Christian Standard Bible
He will drink from the brook by the road; therefore, he will lift up his head.
New American Standard Bible
He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head.
New King James Version
He shall drink of the brook by the wayside; Therefore He shall lift up the head.
American Standard Version
He will drink of the brook in the way: Therefore will he lift up the head.
Holman Christian Standard Bible
He will drink from the brook by the road; therefore, He will lift up His head.
King James Version
He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
New English Translation
From the stream along the road he drinks; then he lifts up his head.
World English Bible
He will drink of the brook on the way; therefore he will lift up his head.
交叉引用
士師記 7:5-6
遂令民下至水濱、主諭基甸曰、凡匍匐以舌餂水、如犬之餂者、則別立一處、凡跪而飲者亦若是、凡以手取水、就口而餂者三百人、其餘之民、皆跪而飲、或合五六節作凡匍匐以舌餂水如犬之餂者則別立一處凡跪以手取水就口飲者亦若是凡餂水者三百人其餘之民皆跪而飲
詩篇 27:6
現今我能昂首高於圍我之敵人、我必在主之幕中歡呼獻祭、在主前謳歌奏樂、
彼得前書 1:11
基督之神、在先知心中、預言基督受苦後得榮、彼考察神所指者、為何期何時、
耶利米書 52:31
猶大王約雅斤被擄後三十七年、巴比倫王以未米羅達即位之年、十二月二十五日、二十五日列王下第二十五章二十七節作二十七日出猶大王約雅斤於獄、
馬太福音 26:42
復往、二次禱曰、父、若此杯不能離我、而我必飲之、則願爾旨得成、
以賽亞書 53:11-12
主曰、彼受艱苦後、見所結之果、無不心足、我之義僕、必以己之智慧、使多人稱義、並任其罪愆、是故我使彼與位大者同得其分、與世之強者共分貲財、緣彼甘心捐命、人列之於罪人中、實則負他人之罪、更為惡人祈禱、
馬太福音 20:22
耶穌曰、爾所求者爾不知也、我將飲之杯、爾能飲乎、我將受之洗、爾能受乎、曰、能、
腓立比書 2:7-11
然猶虛己、誕降人身、以僕自處、誕降人身以僕自處原文作取僕之狀形體似人、性情似人、自卑而順服至死、甚而死於十字架、為此、天主升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、使在天在地在地下者、聞耶穌名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、歸榮於父天主、○
希伯來書 2:9-10
惟見耶穌稍卑於天使、因死之苦、冠以尊榮、致其由天主恩為眾人受死、受死原文作嘗死萬物所本、萬物所歸者、欲引多子得榮、遂使救之之君、受苦難而得純全、宜也、
耶利米書 23:15
故萬有之主、指諸先知如是云、我必食之以茵蔯、飲之以毒水、蓋邪淫流行遍地、悉由耶路撒冷之先知而出、
約伯記 21:20
俾目睹禍患之至、親受全能主之震怒、
詩篇 102:9
我食灰塵、如同食物、我所飲者、與淚調和、
路加福音 24:26
基督如此受害而得其榮、不亦宜乎、
約翰福音 18:11
耶穌謂彼得曰、收爾刀入鞘、父所予我之杯、我豈不飲乎、○
詩篇 3:3
主仍護衛我如盾、使我有榮耀、使我能昂首、