-
新标点和合本
我所赞美的神啊,求你不要闭口不言。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我所赞美的上帝啊,求你不要闭口不言。
-
和合本2010(神版-简体)
我所赞美的神啊,求你不要闭口不言。
-
当代译本
我所赞美的上帝啊,求你不要沉默不语。
-
圣经新译本
我所赞美的神啊!求你不要缄默无声,(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
-
中文标准译本
我所赞美的神哪,求你不要沉默!
-
新標點和合本
我所讚美的神啊,求你不要閉口不言。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我所讚美的上帝啊,求你不要閉口不言。
-
和合本2010(神版-繁體)
我所讚美的神啊,求你不要閉口不言。
-
當代譯本
我所讚美的上帝啊,求你不要沉默不語。
-
聖經新譯本
我所讚美的神啊!求你不要緘默無聲,(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
-
呂振中譯本
我所頌讚的上帝啊,不要緘默哦!
-
中文標準譯本
我所讚美的神哪,求你不要沉默!
-
文理和合譯本
我所頌美之上帝歟、勿緘默兮、
-
文理委辦譯本
上帝兮、予揄揚爾、爾毋默然兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我所稱頌之天主歟、求主莫靜默、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吁嗟我所天。無然守緘默。
-
New International Version
My God, whom I praise, do not remain silent,
-
New International Reader's Version
God, I praise you. Don’t remain silent.
-
English Standard Version
Be not silent, O God of my praise!
-
New Living Translation
O God, whom I praise, don’t stand silent and aloof
-
Christian Standard Bible
God of my praise, do not be silent.
-
New American Standard Bible
God of my praise, Do not be silent!
-
New King James Version
Do not keep silent, O God of my praise!
-
American Standard Version
Hold not thy peace, O God of my praise;
-
Holman Christian Standard Bible
God of my praise, do not be silent.
-
King James Version
Hold not thy peace, O God of my praise;
-
New English Translation
O God whom I praise, do not ignore me!
-
World English Bible
God of my praise, don’t remain silent,