-
中文標準譯本
神哪,我的心堅定;我的靈要唱詩歌頌!
-
新标点和合本
神啊,我心坚定;我口要唱诗歌颂!
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,我心坚定;我口要唱诗歌颂!
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,我心坚定;我口要唱诗歌颂!
-
当代译本
上帝啊!我的心坚定不移,我要用心灵歌颂你。
-
圣经新译本
神啊!我的心坚定;我要用我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,57:8同)歌唱和颂赞。
-
中文标准译本
神哪,我的心坚定;我的灵要唱诗歌颂!
-
新標點和合本
神啊,我心堅定;我口要唱詩歌頌!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,我心堅定;我口要唱詩歌頌!
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,我心堅定;我口要唱詩歌頌!
-
當代譯本
上帝啊!我的心堅定不移,我要用心靈歌頌你。
-
聖經新譯本
神啊!我的心堅定;我要用我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,30:12,57:8同)歌唱和頌讚。
-
呂振中譯本
上帝啊,我的心堅定;我要歌頌,我要唱揚,哦,我的肝腸啊,
-
文理和合譯本
上帝歟、我心堅定、必以我靈謳歌頌美兮、
-
文理委辦譯本
上帝兮、余志已決、竭余心思、謳歌而頌美之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主歟、我心已定、我靈亦定、我將唱詩、我必歌頌、
-
New International Version
My heart, O God, is steadfast; I will sing and make music with all my soul.
-
New International Reader's Version
God, my heart feels secure. I will sing and make music to you with all my heart.
-
English Standard Version
My heart is steadfast, O God! I will sing and make melody with all my being!
-
New Living Translation
My heart is confident in you, O God; no wonder I can sing your praises with all my heart!
-
Christian Standard Bible
My heart is confident, God; I will sing; I will sing praises with the whole of my being.
-
New American Standard Bible
My heart is steadfast, God; I will sing, I will sing praises also with my soul.
-
New King James Version
O God, my heart is steadfast; I will sing and give praise, even with my glory.
-
American Standard Version
My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
-
Holman Christian Standard Bible
My heart is confident, God; I will sing; I will sing praises with the whole of my being.
-
King James Version
O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
-
New English Translation
I am determined, O God! I will sing and praise you with my whole heart.
-
World English Bible
My heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul.