主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 107:41
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊羣。
新标点和合本
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
和合本2010(上帝版-简体)
却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
和合本2010(神版-简体)
却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
当代译本
但祂搭救贫苦的人脱离苦难,使他们家族兴旺,多如羊群。
圣经新译本
他却把贫穷的人安置在高处,免受苦难,使他的家族繁衍,好像羊群。
中文标准译本
但他把贫穷的人安置在高处,脱离苦难,使他们的家族多如羊群。
新標點和合本
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊羣。
和合本2010(神版-繁體)
卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊羣。
當代譯本
但祂搭救貧苦的人脫離苦難,使他們家族興旺,多如羊群。
聖經新譯本
他卻把貧窮的人安置在高處,免受苦難,使他的家族繁衍,好像羊群。
呂振中譯本
他卻保護窮人於高處,免受苦難,使他的家屬多如羊羣。
中文標準譯本
但他把貧窮的人安置在高處,脫離苦難,使他們的家族多如羊群。
文理和合譯本
惟脫貧人於患難、置之高處、俾有家屬成羣兮、
文理委辦譯本
貧乏者流、罹於患難、主拯救之、俾其子孫昌熾、譬彼群羊兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
救援貧窮人、脫離苦境、使其子孫如羊群蕃衍、
吳經熊文理聖詠與新經全集
恤此寡弱。錫以寧康。靡暴於眾。無凌於強。子孫振振。多於群羊。民生裕哉。如熙春陽。
New International Version
But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks.
New International Reader's Version
But he lifted needy people out of their suffering. He made their families increase like flocks of sheep.
English Standard Version
but he raises up the needy out of affliction and makes their families like flocks.
New Living Translation
But he rescues the poor from trouble and increases their families like flocks of sheep.
Christian Standard Bible
But he lifts the needy out of their suffering and makes their families multiply like flocks.
New American Standard Bible
But He sets the needy securely on high, away from affliction, And makes his families like a flock.
New King James Version
Yet He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.
American Standard Version
Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh him families like a flock.
Holman Christian Standard Bible
But He lifts the needy out of their suffering and makes their families multiply like flocks.
King James Version
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh[ him] families like a flock.
New English Translation
Yet he protected the needy from oppression, and cared for his families like a flock of sheep.
World English Bible
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
交叉引用
撒母耳記上 2:8
他從灰塵裏抬舉貧寒人,從糞堆中提拔貧窮人,使他們與貴族同坐,繼承榮耀的座位。地的柱子屬耶和華,他將世界立在其上。
約伯記 21:11
他們打發小男孩出去,多如羊羣,他們的孩子踴躍跳舞。
以賽亞書 49:20-22
你要再聽見喪失子女後所生的兒女說:「這地方我居住太窄,請你給我地方居住。」那時你心裏必說:「我既喪子不育,被擄,飄流在外,誰給我生了這些?誰將他們養大呢?看哪,我被撇下獨自一人時,他們都在哪裏呢?」主耶和華如此說:「看哪,我必向列國舉手,向萬民豎立大旗;他們必將你的兒子抱在懷中帶來,將你的女兒背在肩上扛來。
詩篇 78:52
他卻領出自己的子民如羊,在曠野引導他們如羊羣。
約伯記 5:11
他將卑微的人安置在高處,將哀痛的人舉到穩妥之地。
以斯帖記 8:15-17
末底改穿着藍色白色的朝服,頭戴大金冠冕,又穿紫色細麻布的外袍,從王面前出來;書珊城充滿了歡樂的呼聲。猶太人有光榮,歡喜快樂,得享尊貴。王的諭旨和敕令所到的各省各城,猶太人都歡喜快樂,擺設宴席,以那日為吉日。國中許多民族的人因懼怕猶太人,就自稱為猶太人。
約伯記 8:7
你起初雖然微小,日後必非常強盛。
撒母耳記上 2:21
耶和華眷顧哈拿,她就懷孕生了三個兒子,兩個女兒。那孩子撒母耳在耶和華面前漸漸長大。
約伯記 42:10-12
約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。約伯的兄弟、姊妹,和以前所認識的人都來到他那裏,在他家裏跟他一同吃飯。他們因耶和華所降於他的一切災禍,都為他悲傷,安慰他。每人送他一塊可錫塔和一個金環。這樣,耶和華後來賜福給約伯比先前更多。他有一萬四千隻羊,六千匹駱駝,一千對牛,一千匹母驢。
約伯記 11:15-19
這樣,你必仰起臉來,毫無瑕疵;你也必安穩,無所懼怕。你必忘記你的苦楚,就是想起來,也如流過的水。你在世要升高,比正午更明,雖有黑暗,仍像早晨。你因有指望就必穩固,也必四圍察看,安然躺下。你躺臥,無人驚嚇,並有許多人向你求恩。
路得記 4:14-17
婦女們對拿娥米說:「耶和華是應當稱頌的!因為他今日沒有使你斷絕可以贖產業的至親。願這孩子在以色列中得名聲。他必振奮你的精神,奉養你的晚年,因為他是愛慕你的媳婦所生的。有這樣的媳婦,比有七個兒子更好!」拿娥米接過孩子來,抱在懷中撫養他。鄰居的婦人給孩子起名,說:「拿娥米得了一個孩子了!」她們就給他起名叫俄備得。俄備得是耶西的父親,是大衛的祖父。
耶利米書 52:31-34
巴比倫王以未‧米羅達作王的元年,就是猶大王約雅斤被擄後三十七年十二月二十五日,他使猶大王約雅斤抬起頭來,提他出監,對他說好話,使他的位高過與他一同被擄、在巴比倫眾王的位;又給他脫了囚服,使他終身常在巴比倫王面前吃飯。巴比倫王賜給他日常需用的食物,日日一份,終身都是這樣,直到他死的日子。
創世記 48:11
以色列對約瑟說:「我沒有想到能夠見你的面。看哪,上帝還讓我看見你的兒子。」
創世記 23:5-7
赫人回答亞伯拉罕說:「我主請聽。你在我們中間是一位尊貴的王子,只管在我們最好的墳地裏埋葬你的死人;我們沒有一人會拒絕你在他的墳地裏埋葬你的死人。」於是,亞伯拉罕起來,向當地的百姓赫人下拜,
箴言 17:6
子孫為老人的冠冕;父母是兒女的榮耀。
約伯記 42:16
此後,約伯又活了一百四十年,得見他的四代兒孫。
雅各書 5:11
看哪,那些忍耐的人,我們稱他們是有福的。你們聽見過約伯的忍耐,也看見主給他的結局,知道主是充滿憐憫和慈悲的。
詩篇 113:7-9
他從灰塵裏抬舉貧寒的人,從糞堆中提拔貧窮的人,使他們與貴族同坐,與本國的貴族同坐。他使不孕的婦女安居家中,成為快樂的母親,兒女成羣。哈利路亞!
詩篇 128:6
願你看見你的子子孫孫!願平安歸於以色列!