-
圣经新译本
他们上到天上,下到深渊,他们的心因危难而惊慌。
-
新标点和合本
他们上到天空,下到海底;他们的心因患难便消化。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们上到天空,下到海底,他们的心因患难而消沉。
-
和合本2010(神版-简体)
他们上到天空,下到海底,他们的心因患难而消沉。
-
当代译本
他们的船只忽而被抛向半空,忽而落入深渊,他们吓得面无人色,
-
中文标准译本
他们上到天空,又下到深渊,在危急中魂飞魄散。
-
新標點和合本
他們上到天空,下到海底;他們的心因患難便消化。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們上到天空,下到海底,他們的心因患難而消沉。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們上到天空,下到海底,他們的心因患難而消沉。
-
當代譯本
他們的船隻忽而被拋向半空,忽而落入深淵,他們嚇得面無人色,
-
聖經新譯本
他們上到天上,下到深淵,他們的心因危難而驚慌。
-
呂振中譯本
他們上到天空,下到深淵底,他們的神魂都因危難而消失。
-
中文標準譯本
他們上到天空,又下到深淵,在危急中魂飛魄散。
-
文理和合譯本
其人上至穹蒼、下至深淵、因其遭禍、厥心消融兮、
-
文理委辦譯本
維彼舟子、倏而隨之起、有若升於穹蒼、倏而隨之下、有若墮於海底兮、因其危險、厥魂喪失兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼在船忽上高空、忽下水底、際此危險、膽喪魂消、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
升如冲天。降若墜淵。
-
New International Version
They mounted up to the heavens and went down to the depths; in their peril their courage melted away.
-
New International Reader's Version
They rose up to the heavens. Then they went down deep into the ocean. In that kind of danger the people’s boldness melted away.
-
English Standard Version
They mounted up to heaven; they went down to the depths; their courage melted away in their evil plight;
-
New Living Translation
Their ships were tossed to the heavens and plunged again to the depths; the sailors cringed in terror.
-
Christian Standard Bible
Rising up to the sky, sinking down to the depths, their courage melting away in anguish,
-
New American Standard Bible
They rose up to the heavens, they went down to the depths; Their soul melted away in their misery.
-
New King James Version
They mount up to the heavens, They go down again to the depths; Their soul melts because of trouble.
-
American Standard Version
They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.
-
Holman Christian Standard Bible
Rising up to the sky, sinking down to the depths, their courage melting away in anguish,
-
King James Version
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
-
New English Translation
They reached up to the sky, then dropped into the depths. The sailors’ strength left them because the danger was so great.
-
World English Bible
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.