-
中文標準譯本
他們沒有照著耶和華所吩咐的,除滅那裡的族群;
-
新标点和合本
他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人,
-
和合本2010(神版-简体)
他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人,
-
当代译本
他们没有照耶和华的命令消灭外族人,
-
圣经新译本
他们没有照着耶和华吩咐他们的,灭绝外族的人民,
-
中文标准译本
他们没有照着耶和华所吩咐的,除灭那里的族群;
-
新標點和合本
他們不照耶和華所吩咐的滅絕外邦人,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們不照耶和華所吩咐的滅絕外邦人,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們不照耶和華所吩咐的滅絕外邦人,
-
當代譯本
他們沒有照耶和華的命令消滅外族人,
-
聖經新譯本
他們沒有照著耶和華吩咐他們的,滅絕外族的人民,
-
呂振中譯本
他們不照永恆主所吩咐他們的、去消滅外族之民,
-
文理和合譯本
民亦不遵耶和華命、滅絕異邦、
-
文理委辦譯本
耶和華使民滅此異邦、民不聽從兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主命斯民勦滅異邦、竟不聽從、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雅瑋有命。敗類是鋤。
-
New International Version
They did not destroy the peoples as the Lord had commanded them,
-
New International Reader's Version
They didn’t destroy the nations in Canaan as the Lord had commanded them.
-
English Standard Version
They did not destroy the peoples, as the Lord commanded them,
-
New Living Translation
Israel failed to destroy the nations in the land, as the Lord had commanded them.
-
Christian Standard Bible
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them
-
New American Standard Bible
They did not destroy the peoples, As the Lord had commanded them,
-
New King James Version
They did not destroy the peoples, Concerning whom the Lord had commanded them,
-
American Standard Version
They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them,
-
Holman Christian Standard Bible
They did not destroy the peoples as the Lord had commanded them
-
King James Version
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
-
New English Translation
They did not destroy the nations, as the LORD had commanded them to do.
-
World English Bible
They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,