主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 105:25
>>
本节经文
中文标准译本
他又使敌人的心转去恨他的子民,用诡计对付他的仆人们。
新标点和合本
使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。
和合本2010(上帝版-简体)
他使敌人的心转去恨他的百姓,用诡计待他的仆人。
和合本2010(神版-简体)
他使敌人的心转去恨他的百姓,用诡计待他的仆人。
当代译本
祂使仇敌憎恨他们,用诡计虐待他们。
圣经新译本
他改变敌人的心去憎恨他的子民,用诡诈待他的众仆人。
新標點和合本
使敵人的心轉去恨他的百姓,並用詭計待他的僕人。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使敵人的心轉去恨他的百姓,用詭計待他的僕人。
和合本2010(神版-繁體)
他使敵人的心轉去恨他的百姓,用詭計待他的僕人。
當代譯本
祂使仇敵憎恨他們,用詭計虐待他們。
聖經新譯本
他改變敵人的心去憎恨他的子民,用詭詐待他的眾僕人。
呂振中譯本
敵人的心轉而恨惡永恆主的人民,設詭計害他僕人。
中文標準譯本
他又使敵人的心轉去恨他的子民,用詭計對付他的僕人們。
文理和合譯本
然轉敵人之心、俾憾其民、詭待其僕兮、
文理委辦譯本
維彼敵人、銜憾選民、欺上帝僕、上帝聽其然兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主任伊及人變心、憾其民、欺其僕眾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
敵懷妒。弄詭譎。
New International Version
whose hearts he turned to hate his people, to conspire against his servants.
New International Reader's Version
He made the Egyptians hate his people. The Egyptians made evil plans against them.
English Standard Version
He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.
New Living Translation
Then he turned the Egyptians against the Israelites, and they plotted against the Lord’s servants.
Christian Standard Bible
whose hearts he turned to hate his people and to deal deceptively with his servants.
New American Standard Bible
He turned their heart to hate His people, To deal cunningly with His servants.
New King James Version
He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.
American Standard Version
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
Holman Christian Standard Bible
whose hearts He turned to hate His people and to deal deceptively with His servants.
King James Version
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
New English Translation
He caused them to hate his people, and to mistreat his servants.
World English Bible
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
交叉引用
使徒行传 7:19
这王狡猾地对待我们的同胞,虐待我们的祖先,强迫他们丢弃自己的婴孩,好使婴孩活不下去。
出埃及记 1:8-14
出埃及记 9:16
罗马书 9:17-19
原来经上有话对法老说:“我兴起你,正是为此:好让我藉着你来显出我的大能,使我的名传遍天下。”这样看来,神要怜悯谁,就怜悯谁;要使谁顽固,就使谁顽固。那么,你会对我说:“既然如此,神为什么还要指责人呢?到底谁能抵挡他的旨意呢?”
出埃及记 10:1
出埃及记 1:16
出埃及记 2:23
创世记 15:13
耶和华对亚伯兰说:“你要确切知道:你的后裔将在不属于自己的地上寄居,并服事那地的人;那地的人将苦待他们四百年。
出埃及记 4:21
申命记 2:30