主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 104:8
>>
本节经文
聖經新譯本
眾水流經群山,向下流往眾谷,流到你為它們指定的地方。
新标点和合本
诸山升上,诸谷沉下,归你为它所安定之地。
和合本2010(上帝版-简体)
诸山上升,诸谷下沉,归你为它所立定之地。
和合本2010(神版-简体)
诸山上升,诸谷下沉,归你为它所立定之地。
当代译本
漫过山峦,流进山谷,归到你指定的地方。
圣经新译本
众水流经群山,向下流往众谷,流到你为它们指定的地方。
中文标准译本
众水向上漫过群山,向下流入山谷,归到你为它们指定的地方。
新標點和合本
諸山升上,諸谷沉下,歸你為它所安定之地。
和合本2010(上帝版-繁體)
諸山上升,諸谷下沉,歸你為它所立定之地。
和合本2010(神版-繁體)
諸山上升,諸谷下沉,歸你為它所立定之地。
當代譯本
漫過山巒,流進山谷,歸到你指定的地方。
呂振中譯本
以致山嶺上升,峽谷下沉,諸水流歸於你奠定之地。
中文標準譯本
眾水向上漫過群山,向下流入山谷,歸到你為它們指定的地方。
文理和合譯本
山乃出、谷乃陷、水歸爾所定之區兮、
文理委辦譯本
山岡峙立、平原奠定、水歸厥所兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
上至山岡、下至平原、流至主所限定之所、
吳經熊文理聖詠與新經全集
山嶽以升。眾谷以沈。高卑定位。實合天心。
New International Version
they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.
New International Reader's Version
They flowed down the mountains. They went into the valleys. They went to the place you appointed for them.
English Standard Version
The mountains rose, the valleys sank down to the place that you appointed for them.
New Living Translation
Mountains rose and valleys sank to the levels you decreed.
Christian Standard Bible
mountains rose and valleys sank— to the place you established for them.
New American Standard Bible
The mountains rose; the valleys sank down To the place which You established for them.
New King James Version
They went up over the mountains; They went down into the valleys, To the place which You founded for them.
American Standard Version
( The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.
Holman Christian Standard Bible
mountains rose and valleys sank— to the place You established for them.
King James Version
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
New English Translation
as the mountains rose up, and the valleys went down– to the place you appointed for them.
World English Bible
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
交叉引用
創世記 8:5
水繼續消退,直到十月;到了十月初一,山頂都露出來了。
詩篇 33:7
他把海水聚集成壘(“成壘”或譯:“在皮袋裡”),把深海安放在庫房中。