-
Holman Christian Standard Bible
The sun rises; they go back and lie down in their dens.
-
新标点和合本
日头一出,兽便躲避,卧在洞里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
太阳一出,兽就躲避,躺卧在洞里。
-
和合本2010(神版-简体)
太阳一出,兽就躲避,躺卧在洞里。
-
当代译本
太阳升起,百兽便退回自己的洞窟中休息,
-
圣经新译本
太阳升起的时候,它们就躲避,回到自己的洞穴躺卧。
-
中文标准译本
太阳升起,它们就退回,到自己的巢穴里躺卧;
-
新標點和合本
日頭一出,獸便躲避,臥在洞裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
太陽一出,獸就躲避,躺臥在洞裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
太陽一出,獸就躲避,躺臥在洞裏。
-
當代譯本
太陽升起,百獸便退回自己的洞窟中休息,
-
聖經新譯本
太陽升起的時候,牠們就躲避,回到自己的洞穴躺臥。
-
呂振中譯本
日頭一出,獸便躲避,偃臥於洞窟中。
-
中文標準譯本
太陽升起,牠們就退回,到自己的巢穴裡躺臥;
-
文理和合譯本
日出獸藏、偃臥於穴兮、
-
文理委辦譯本
日出獸藏、匿身巢穴兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
日一出、獸皆藏匿、潛伏洞穴、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
東方既白。遄返其窟。
-
New International Version
The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.
-
New International Reader's Version
The sun rises, and they slip away. They return to their dens and lie down.
-
English Standard Version
When the sun rises, they steal away and lie down in their dens.
-
New Living Translation
At dawn they slink back into their dens to rest.
-
Christian Standard Bible
The sun rises; they go back and lie down in their dens.
-
New American Standard Bible
When the sun rises they withdraw, And they lie down in their dens.
-
New King James Version
When the sun rises, they gather together And lie down in their dens.
-
American Standard Version
The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.
-
King James Version
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
-
New English Translation
When the sun rises, they withdraw and sleep in their dens.
-
World English Bible
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.