主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 104:13
>>
本节经文
新標點和合本
他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。
新标点和合本
他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。
和合本2010(上帝版-简体)
他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。
和合本2010(神版-简体)
他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。
当代译本
祂从天上的楼阁降雨在山间,大地因祂的作为而丰美富饶。
圣经新译本
你从自己的楼阁中浇灌群山,因你所作的事的果效,大地就丰足。
中文标准译本
你从你的楼阁浇灌群山;因你作工的成果,大地就饱足。
和合本2010(上帝版-繁體)
他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。
和合本2010(神版-繁體)
他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。
當代譯本
祂從天上的樓閣降雨在山間,大地因祂的作為而豐美富饒。
聖經新譯本
你從自己的樓閣中澆灌群山,因你所作的事的果效,大地就豐足。
呂振中譯本
你從你的樓閣上澆灌山嶺;因你所作之事的果效、大地就飽足。
中文標準譯本
你從你的樓閣澆灌群山;因你作工的成果,大地就飽足。
文理和合譯本
彼自其閣、灌溉山岡、緣其功效、大地饒足兮、
文理委辦譯本
主自宮中降雨、灌溉高山、平地結果、充足有餘兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主從上宮滋潤山岡、因主之作為、地土豐裕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主自高宮。沐山以霖。大地欣欣。結實盈盈。
New International Version
He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.
New International Reader's Version
The Lord waters the mountains from his palace high in the clouds. The earth is filled with the things he has made.
English Standard Version
From your lofty abode you water the mountains; the earth is satisfied with the fruit of your work.
New Living Translation
You send rain on the mountains from your heavenly home, and you fill the earth with the fruit of your labor.
Christian Standard Bible
He waters the mountains from his palace; the earth is satisfied by the fruit of your labor.
New American Standard Bible
He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.
New King James Version
He waters the hills from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of Your works.
American Standard Version
He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.
Holman Christian Standard Bible
He waters the mountains from His palace; the earth is satisfied by the fruit of Your labor.
King James Version
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
New English Translation
He waters the mountains from the upper rooms of his palace; the earth is full of the fruit you cause to grow.
World English Bible
He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
交叉引用
詩篇 147:8
他用雲遮天,為地降雨,使草生長在山上。
耶利米書 10:13
他一發聲,空中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰;他造電隨雨而閃,從他府庫中帶出風來。
申命記 11:11
你們要過去得為業的那地乃是有山有谷、雨水滋潤之地,
耶利米書 14:22
外邦人虛無的神中有能降雨的嗎?天能自降甘霖嗎?耶和華-我們的神啊,能如此的不是你嗎?所以,我們仍要等候你,因為這一切都是你所造的。
阿摩司書 9:6
那在天上建造樓閣、在地上安定穹蒼、命海水澆在地上的-耶和華是他的名。
約伯記 38:37
誰能用智慧數算雲彩呢?塵土聚集成團,土塊緊緊結連;那時,誰能傾倒天上的瓶呢?
使徒行傳 14:17
然而為自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨,賞賜豐年,叫你們飲食飽足,滿心喜樂。」
詩篇 104:3
在水中立樓閣的棟樑,用雲彩為車輦,藉着風的翅膀而行,
馬太福音 5:45
這樣就可以作你們天父的兒子;因為他叫日頭照好人,也照歹人;降雨給義人,也給不義的人。
約伯記 38:25-28
誰為雨水分道?誰為雷電開路?使雨降在無人之地、無人居住的曠野?使荒廢淒涼之地得以豐足,青草得以發生?雨有父嗎?露水珠是誰生的呢?
詩篇 65:9-13
你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。神的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。你澆透地的犂溝,潤平犂脊,降甘霖,使地軟和;其中發長的,蒙你賜福。你以恩典為年歲的冠冕;你的路徑都滴下脂油,滴在曠野的草場上。小山以歡樂束腰;草場以羊羣為衣;谷中也長滿了五穀。這一切都歡呼歌唱。