主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 103:14
>>
本节经文
文理委辦譯本
上帝摶土為人、永不忘兮、
新标点和合本
因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
和合本2010(上帝版-简体)
因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
和合本2010(神版-简体)
因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
当代译本
因为祂知道我们的本源,顾念我们不过是尘土。
圣经新译本
因为他知道我们的本体,记得我们不过是尘土。
中文标准译本
因为他知道我们的本体,记念我们不过是尘土。
新標點和合本
因為他知道我們的本體,思念我們不過是塵土。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他知道我們的本體,思念我們不過是塵土。
和合本2010(神版-繁體)
因為他知道我們的本體,思念我們不過是塵土。
當代譯本
因為祂知道我們的本源,顧念我們不過是塵土。
聖經新譯本
因為他知道我們的本體,記得我們不過是塵土。
呂振中譯本
因為他知道我們的體質,他記得我們不過是塵土。
中文標準譯本
因為他知道我們的本體,記念我們不過是塵土。
文理和合譯本
蓋知我之體質、念我為塵土兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主知我之性情、念我不過塵土、
吳經熊文理聖詠與新經全集
寬綽惟主。諒我人性。我本泥土。主所陶甄。
New International Version
for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
New International Reader's Version
He knows what we are made of. He remembers that we are dust.
English Standard Version
For he knows our frame; he remembers that we are dust.
New Living Translation
For he knows how weak we are; he remembers we are only dust.
Christian Standard Bible
For he knows what we are made of, remembering that we are dust.
New American Standard Bible
For He Himself knows our form; He is mindful that we are nothing but dust.
New King James Version
For He knows our frame; He remembers that we are dust.
American Standard Version
For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
Holman Christian Standard Bible
For He knows what we are made of, remembering that we are dust.
King James Version
For he knoweth our frame; he remembereth that we[ are] dust.
New English Translation
For he knows what we are made of; he realizes we are made of clay.
World English Bible
For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
交叉引用
創世記 3:19
必汗流浹面、庶可餬口、逮歸於所出之土而後已。汝身乃土、死則返其本焉。
約伯記 10:9
爾其思之、始造我身、猶陶之合土、今使我返本曷故。
詩篇 89:47
人壽幾何、請爾垂念、爾造世人、同歸於盡、寧非徒勞兮、
詩篇 78:38-39
上帝矜憫無涯、赦宥頻加、不忍翦滅、屢遏其怒、不奮其威兮、爰知斯民、特血氣之屬兮、譬彼飄風、一去不回兮。
傳道書 12:7
人本摶土所為、死則返本、人之魂靈為上帝所賦畀、死則歸乎上帝。○
以賽亞書 29:16
爾違道悖理、視甄陶者同於泥土、若被造之物、告造之者曰、爾無知識、焉能造我、
約伯記 7:5-7
我肉生蛆、蒙以塵埃、膚雖痊、膿復出。日月如梭、終身無希望矣。命在呼吸、不復獲福、爾其垂念。
約伯記 13:25
譬彼林葉飄搖、猶蹂躪之、譬彼百草枯槁、猶追襲之。
約伯記 7:21
盍赦我罪、宥我惡、俾我安然入土、迄於明日、欲追予而不相遇。