-
中文標準譯本
東離西有多麼遠,他使我們的過犯離我們也多麼遠;
-
新标点和合本
东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远!
-
和合本2010(上帝版-简体)
东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远!
-
和合本2010(神版-简体)
东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远!
-
当代译本
东离西有多远,祂叫我们的过犯离我们也多远!
-
圣经新译本
东离西有多远,他使我们的过犯离我们也有多远。
-
中文标准译本
东离西有多么远,他使我们的过犯离我们也多么远;
-
新標點和合本
東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠!
-
和合本2010(神版-繁體)
東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠!
-
當代譯本
東離西有多遠,祂叫我們的過犯離我們也多遠!
-
聖經新譯本
東離西有多遠,他使我們的過犯離我們也有多遠。
-
呂振中譯本
東離西有多麼遠,他使我們的過犯離了我們、也多麼遠。
-
文理和合譯本
去我罪愆、如東之遠於西兮、
-
文理委辦譯本
譬諸東之遠於西、除我罪愆、不加責罰兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主除我愆尤、如東極離西極之遠、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
脫我於罪。如隔絕塞。所望吾人。敬主毋懈。
-
New International Version
as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
-
New International Reader's Version
He has removed our sins from us. He has removed them as far as the east is from the west.
-
English Standard Version
as far as the east is from the west, so far does he remove our transgressions from us.
-
New Living Translation
He has removed our sins as far from us as the east is from the west.
-
Christian Standard Bible
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
-
New American Standard Bible
As far as the east is from the west, So far has He removed our wrongdoings from us.
-
New King James Version
As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.
-
American Standard Version
As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
-
Holman Christian Standard Bible
As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.
-
King James Version
As far as the east is from the west,[ so] far hath he removed our transgressions from us.
-
New English Translation
As far as the eastern horizon is from the west, so he removes the guilt of our rebellious actions from us.
-
World English Bible
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.