主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 102:7
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
鶘啼荒野地。鴞泣淒涼天。
新标点和合本
我警醒不睡;我像房顶上孤单的麻雀。
和合本2010(上帝版-简体)
我清醒难以入眠,如同房顶上孤单的麻雀。
和合本2010(神版-简体)
我清醒难以入眠,如同房顶上孤单的麻雀。
当代译本
我无法入睡,我就像屋顶上一只孤伶伶的麻雀。
圣经新译本
我躺在床上警醒着,就像屋顶上孤单的麻雀。
中文标准译本
我惊醒无眠,就像是屋顶上孤独的雀鸟。
新標點和合本
我警醒不睡;我像房頂上孤單的麻雀。
和合本2010(上帝版-繁體)
我清醒難以入眠,如同房頂上孤單的麻雀。
和合本2010(神版-繁體)
我清醒難以入眠,如同房頂上孤單的麻雀。
當代譯本
我無法入睡,我就像屋頂上一隻孤伶伶的麻雀。
聖經新譯本
我躺在床上警醒著,就像屋頂上孤單的麻雀。
呂振中譯本
我直醒着睡不着,就像房頂上的孤鳥。
中文標準譯本
我驚醒無眠,就像是屋頂上孤獨的雀鳥。
文理和合譯本
醒而不寐、如屋頂之孤雀兮、
文理委辦譯本
余終夜不寢、煢然孑立、若雀止於屋巔兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我醒而不睡、如屋上之孤鳥、
New International Version
I lie awake; I have become like a bird alone on a roof.
New International Reader's Version
I can’t sleep. I’ve become like a bird alone on a roof.
English Standard Version
I lie awake; I am like a lonely sparrow on the housetop.
New Living Translation
I lie awake, lonely as a solitary bird on the roof.
Christian Standard Bible
I stay awake; I am like a solitary bird on a roof.
New American Standard Bible
I lie awake, I have become like a solitary bird on a housetop.
New King James Version
I lie awake, And am like a sparrow alone on the housetop.
American Standard Version
I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house- top.
Holman Christian Standard Bible
I stay awake; I am like a solitary bird on a roof.
King James Version
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
New English Translation
I stay awake; I am like a solitary bird on a roof.
World English Bible
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
交叉引用
詩篇 77:4
思主令人瘦。心如困宿醒。
詩篇 38:11
惄惄心如擣。悒悒氣消沈。疚心如疾首。愁蒸雙目昏。
耶利米哀歌 3:28-30
馬可福音 14:33-37
惟攜伯鐸祿雅谷伯若望與俱。時心緒惶惶、不勝憂悶、告其徒曰:『吾心鬱悒、悲苦欲絕!爾曹留此儆守。』少進、跪伏於地而禱、謂:『苟屬可能、願免歷此難時。』又曰:『阿爸!全能者父!盍免我飲此爵!雖然、莫從吾意、惟循父旨。』及返、見諸徒皆睡、呼伯鐸祿曰:『西門睡耶?竟弗克儆守半晷!
約伯記 7:13-16
申命記 28:66-67
詩篇 130:6
長夜漫漫。惟主是盼。盼主不至。坐以待旦。
詩篇 22:2
主兮主兮。胡為棄我如遺。發呻吟於危急兮。何惠音之遲遲。