<< 诗篇 102:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我在急难的日子,求你向我侧耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求你快快应允我!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我急难的日子,求你不要转脸不顾我!我呼求的日子,求你向我侧耳,快快应允我!
  • 和合本2010(神版-简体)
    我急难的日子,求你不要转脸不顾我!我呼求的日子,求你向我侧耳,快快应允我!
  • 当代译本
    我在危难的时候,求你不要掩面不理我。求你垂听我的呼求,赶快应允我。
  • 圣经新译本
    我在患难的日子,求你不要向我掩面;我呼求的时候,求你留心听我,并且迅速应允我。
  • 中文标准译本
    在我危难的日子里,不要向我隐藏你的脸;求你向我侧耳听;在我呼求的日子里,求你快快回应我;
  • 新標點和合本
    我在急難的日子,求你向我側耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求你快快應允我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我急難的日子,求你不要轉臉不顧我!我呼求的日子,求你向我側耳,快快應允我!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我急難的日子,求你不要轉臉不顧我!我呼求的日子,求你向我側耳,快快應允我!
  • 當代譯本
    我在危難的時候,求你不要掩面不理我。求你垂聽我的呼求,趕快應允我。
  • 聖經新譯本
    我在患難的日子,求你不要向我掩面;我呼求的時候,求你留心聽我,並且迅速應允我。
  • 呂振中譯本
    我在急難的日子、求你不要掩面不顧我;總要傾耳聽我;我呼求的日子、求你趕快應我。
  • 中文標準譯本
    在我危難的日子裡,不要向我隱藏你的臉;求你向我側耳聽;在我呼求的日子裡,求你快快回應我;
  • 文理和合譯本
    我遭難之日、勿向我掩面、我呼籲之時、其向我側耳、速允我兮、
  • 文理委辦譯本
    余遭患難、毋我遐棄、垂聽我祈、拯余勿緩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在急難時、求主莫掩面不顧我、側耳聽我、我呼籲時、求主速然應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願主聽我禱。呼籲達尊前。
  • New International Version
    Do not hide your face from me when I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
  • New International Reader's Version
    Don’t turn your face away from me when I’m in trouble. Pay attention to me. When I call out for help, answer me quickly.
  • English Standard Version
    Do not hide your face from me in the day of my distress! Incline your ear to me; answer me speedily in the day when I call!
  • New Living Translation
    Don’t turn away from me in my time of distress. Bend down to listen, and answer me quickly when I call to you.
  • Christian Standard Bible
    Do not hide your face from me in my day of trouble. Listen closely to me; answer me quickly when I call.
  • New American Standard Bible
    Do not hide Your face from me on the day of my distress; Incline Your ear to me; On the day when I call answer me quickly.
  • New King James Version
    Do not hide Your face from me in the day of my trouble; Incline Your ear to me; In the day that I call, answer me speedily.
  • American Standard Version
    Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not hide Your face from me in my day of trouble. Listen closely to me; answer me quickly when I call.
  • King James Version
    Hide not thy face from me in the day[ when] I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day[ when] I call answer me speedily.
  • New English Translation
    Do not ignore me in my time of trouble! Listen to me! When I call out to you, quickly answer me!
  • World English Bible
    Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.

交叉引用

  • 诗篇 69:17
    不要掩面不顾你的仆人;我是在急难之中,求你速速地应允我! (cunps)
  • 诗篇 27:9
    不要向我掩面。不要发怒赶逐仆人,你向来是帮助我的。救我的神啊,不要丢掉我,也不要离弃我。 (cunps)
  • 诗篇 143:7
    耶和华啊,求你速速应允我!我心神耗尽!不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。 (cunps)
  • 以赛亚书 8:17
    我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华;我也要仰望他。 (cunps)
  • 诗篇 71:2
    求你凭你的公义搭救我,救拔我;侧耳听我,拯救我! (cunps)
  • 诗篇 104:29
    你掩面,它们便惊惶;你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。 (cunps)
  • 诗篇 88:2-18
    愿我的祷告达到你面前;求你侧耳听我的呼求!因为我心里满了患难;我的性命临近阴间。我算和下坑的人同列,如同无力的人一样。我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。你的忿怒重压我身;你用一切的波浪困住我。细拉你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘困,不得出来。我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称赞你吗?细拉岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?耶和华啊,我呼求你;我早晨的祷告要达到你面前。耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?我自幼受苦,几乎死亡;我受你的惊恐,甚至慌张。你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。 (cunps)
  • 诗篇 70:1
    神啊,求你快快搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我! (cunps)
  • 约伯记 34:29
    “他使人安静,谁能扰乱呢?他掩面,谁能见他呢?无论待一国或一人都是如此。 (cunps)
  • 诗篇 31:2
    求你侧耳而听,快快救我!作我坚固的磐石,拯救我的保障! (cunps)
  • 诗篇 40:13
    耶和华啊,求你开恩搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我! (cunps)
  • 诗篇 13:1
    耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我要到几时呢? (cunps)
  • 使徒行传 12:5-25
    于是彼得被囚在监里;教会却为他切切地祷告神。希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中;看守的人也在门外看守。忽然,有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来!”那铁链就从他手上脱落下来。天使对他说:“束上带子,穿上鞋。”他就那样做。天使又说:“披上外衣,跟着我来。”彼得就出来跟着他,不知道天使所做是真的,只当见了异象。过了第一层第二层监牢,就来到临街的铁门,那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。彼得醒悟过来,说:“我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手和犹太百姓一切所盼望的。”想了一想,就往那称呼马可的约翰、他母亲马利亚家去,在那里有好些人聚集祷告。彼得敲外门,有一个使女,名叫罗大,出来探听,听得是彼得的声音,就欢喜的顾不得开门,跑进去告诉众人说:“彼得站在门外。”他们说:“你是疯了!”使女极力地说:“真是他!”他们说:“必是他的天使!”彼得不住地敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。彼得摆手,不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监;又说:“你们把这事告诉雅各和众弟兄。”于是出去,往别处去了。到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往哪里去了。希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。希律恼怒推罗、西顿的人。他们那一带地方是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。百姓喊着说:“这是神的声音,不是人的声音。”希律不归荣耀给神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。神的道日见兴旺,越发广传。巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。 (cunps)
  • 哥林多前书 10:13
    你们所遇见的试探,无非是人所能受的。神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。 (cunps)
  • 约伯记 7:21
    为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽?我现今要躺卧在尘土中;你要殷勤地寻找我,我却不在了。” (cunps)
  • 诗篇 22:19
    耶和华啊,求你不要远离我!我的救主啊,求你快来帮助我! (cunps)
  • 以赛亚书 65:24
    他们尚未求告,我就应允;正说话的时候,我就垂听。 (cunps)
  • 以赛亚书 43:2
    你从水中经过,我必与你同在;你趟过江河,水必不漫过你;你从火中行过,必不被烧,火焰也不着在你身上。 (cunps)