主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 102:19
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶和華在上、聖殿崇高、垂鑒下土兮、
新标点和合本
因为,他从至高的圣所垂看;耶和华从天向地观察,
和合本2010(上帝版-简体)
因为他从至高的圣所垂看;耶和华从天向地观看,
和合本2010(神版-简体)
因为他从至高的圣所垂看;耶和华从天向地观看,
当代译本
耶和华从至高的圣所俯视人间,从天上察看大地,
圣经新译本
因为耶和华从他至高的圣所里垂看,从天上观看大地,
中文标准译本
“耶和华从他圣洁的至高处俯瞰,从天上向大地观看;
新標點和合本
因為,他從至高的聖所垂看;耶和華從天向地觀察,
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他從至高的聖所垂看;耶和華從天向地觀看,
和合本2010(神版-繁體)
因為他從至高的聖所垂看;耶和華從天向地觀看,
當代譯本
耶和華從至高的聖所俯視人間,從天上察看大地,
聖經新譯本
因為耶和華從他至高的聖所裡垂看,從天上觀看大地,
呂振中譯本
那時他必從他至聖的高天垂看;永恆主必從天上鑒察大地;
中文標準譯本
「耶和華從他聖潔的至高處俯瞰,從天上向大地觀看;
文理和合譯本
蓋耶和華自聖所高處垂鑒、自天俯視下土兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主從至高之聖所俯視、從天觀地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
書此傳後裔。俾知頌雅瑋。
New International Version
“ The Lord looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth,
New International Reader's Version
Here is what should be written.“ The Lord looked down from his temple in heaven. From heaven he viewed the earth.
English Standard Version
that he looked down from his holy height; from heaven the Lord looked at the earth,
New Living Translation
Tell them the Lord looked down from his heavenly sanctuary. He looked down to earth from heaven
Christian Standard Bible
He looked down from his holy heights— the LORD gazed out from heaven to earth—
New American Standard Bible
For He looked down from His holy height; From heaven the Lord looked upon the earth,
New King James Version
For He looked down from the height of His sanctuary; From heaven the Lord viewed the earth,
American Standard Version
For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;
Holman Christian Standard Bible
He looked down from His holy heights— the Lord gazed out from heaven to earth—
King James Version
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
New English Translation
For he will look down from his sanctuary above; from heaven the LORD will look toward earth,
World English Bible
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;
交叉引用
申命記 26:15
自天上聖室俯鑒爾民以色列族、並所誓我祖給我產乳與蜜之地、俱蒙錫嘏。○
詩篇 14:2
耶和華在天、遍察民人、欲知其中、可有智慧是具、上帝是欽兮、
歷代志下 16:9
耶和華遍覽天下、見誠心從之者、則力庇焉。爾弗以之是賴、不智孰甚、嗣後戰鬥、靡有已時。
列王紀上 8:39
則爾在天、居於明宮、俯念厥祈、赦宥其罪、天下人心、惟爾灼知、視其作為、而加報施。
約伯記 22:12
天之高也、星辰麗焉、上帝在其上。
希伯來書 8:1-2
余前所論之大要、乃言吾有如此之祭司長、於天坐至大者之位之右、為執事於主所設真幕之聖所、非人所設、
希伯來書 9:23-24
欲致潔法天之幕、必當用此式、則天幕尤當用善祭、人手所作之聖所、即彷佛真幕模範、基督不之入、乃升於天、立上帝前以佑我、
詩篇 33:13-14
耶和華在天、俯察人民兮。居彼聖所、遍覽億兆兮、
列王紀上 8:43
則爾在天、居於明宮、俯聞厥祈、應其所求、使天下億兆、悉知爾名、畏懼於爾、與爾民以色列族無異、亦知我所建之殿、為籲爾名之所。