主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 102:18
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
此須記於書册、傳於後世、使將生於世之民讚美主主、
新标点和合本
这必为后代的人记下,将来受造的民要赞美耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
这必为后代的人记下,将来受造的百姓要赞美耶和华。
和合本2010(神版-简体)
这必为后代的人记下,将来受造的百姓要赞美耶和华。
当代译本
要为后代记下这一切,好让将来的人赞美耶和华。
圣经新译本
这些事要记下来,传给后代,好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
中文标准译本
愿这为后代记下,好让受造的子民赞美耶和华:
新標點和合本
這必為後代的人記下,將來受造的民要讚美耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
這必為後代的人記下,將來受造的百姓要讚美耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
這必為後代的人記下,將來受造的百姓要讚美耶和華。
當代譯本
要為後代記下這一切,好讓將來的人讚美耶和華。
聖經新譯本
這些事要記下來,傳給後代,好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
呂振中譯本
願這記下來、以傳於後代,使將生之民也頌讚永恆主:
中文標準譯本
願這為後代記下,好讓受造的子民讚美耶和華:
文理和合譯本
此言必為後人錄之、將來受造之民、必頌讚耶和華兮、
文理委辦譯本
余作斯歌、俾後世之人、頌讚耶和華兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主已聽我禱。未蔑卑者祈。
New International Version
Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the Lord:
New International Reader's Version
Let this be written down for those born after us. Then people who are not yet born can praise the Lord.
English Standard Version
Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the Lord:
New Living Translation
Let this be recorded for future generations, so that a people not yet born will praise the Lord.
Christian Standard Bible
This will be written for a later generation, and a people who have not yet been created will praise the LORD:
New American Standard Bible
This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord:
New King James Version
This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord.
American Standard Version
This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
This will be written for a later generation, and a newly created people will praise the Lord:
King James Version
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
New English Translation
The account of his intervention will be recorded for future generations; people yet to be born will praise the LORD.
World English Bible
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
交叉引用
詩篇 22:30-31
子子孫孫、必奉事主、世世代代、必頌揚主、必傳揚主之公義、以主所行者、傳示將生於世之人、
羅馬書 15:4
昔所書之經、皆為訓我而書、使我儕由經學忍得慰而有望、
以賽亞書 43:21
我為己所創立之民、當頌美我德、
彼得前書 2:9-10
惟爾曹乃蒙選之族、有王位之祭司、成聖之國、屬主之民、主召爾出幽暗、入其妙光、欲爾宣揚其德、爾素非為民、今為天主之民、昔未蒙憐恤、今已蒙憐恤、○
哥林多前書 10:11
彼等遇此諸事、皆可以為鑒、且書之於經、以警我儕末世之人、
詩篇 45:16-17
爾必有子孫接續列祖、必立之為君、治理全地、我將爾名傳揚萬代、因此列國頌揚爾、至於永遠、
詩篇 71:18
我至年老髮白之時、求天主仍莫遐棄我、我將以主之大力、傳揚於來世、以主之大能、指示將生在世之人、
但以理書 9:2
彼在位元年、我但以理稽考經籍、得知循主示先知耶利米之言、耶路撒冷傾圮、數滿七十年乃止、
提摩太後書 3:16-17
聖經皆由天主默示所作、有益於教誨督責、使人歸正、教人學義、使事天主之人、得以純全練達、能行諸善事、
以賽亞書 43:7
即凡稱為我民者、我為己榮所創立所建造者、
以賽亞書 65:17-19
我造新天新地、昔所有者、不復記誌、不復戀之於心、爾當因我所造者、永遠歡欣喜樂、我造耶路撒冷、使人欣喜、造其居民、令人歡忭、我為耶路撒冷歡樂、為我民欣喜、哭泣與哀號之聲、不復聞其中、
約翰福音 20:31
惟載此、使爾信耶穌為天主子基督、既信、則可因其名而得永生、
彼得後書 1:15
故我殷勤勸勉爾、使爾於我去世之後、常憶此諸事、
詩篇 48:13
記認城垣、觀察宮殿、使爾曹傳言於後世、
詩篇 78:4-6
必不隱其子孫、必將主之榮耀權能、並主所行之奇跡、傳於後世、主立法於雅各、定律於以色列、命我列祖傳示子孫、使後世知曉、子又傳子、孫又傳孫、
約伯記 19:23-24
願我言詞被錄、得筆於卷、以錐銘刻、以鉛貫注、勒之於石、永存不朽、或作以鐵筆筆於鉛或勒於石永存不朽
以弗所書 2:10
蓋我儕為天主所造、在基督內被造者、使我得行善事、即天主預定我儕所當行者也、○
哥林多後書 5:17-18
是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、萬事皆由天主而有、藉耶穌基督使我儕與己復和、且以勸人與天主復和之職授我、
申命記 31:19-30
今有歌一章、爾當錄之、教以色列人、使其口誦、使此歌為我作證在以色列人中、我既導之入我所誓許其祖之地、即流乳與蜜之地、彼得食而飽、身肥體胖、斯時也、必從異邦之神而服事之、干犯我怒、違背我約、迨遇多災多難、此歌既在其子孫口中諷誦不忘、即可向彼作證、我所誓許斯民之地、今我未導彼入之之時、我已知其心懷與其所將為者、當日摩西錄此歌教以色列人、○主諭嫩之子約書亞曰、當強爾心壯爾志、因爾必導以色列人入我所誓彼之地、我必祐爾、○摩西以此律法之言、錄之於書、既畢此事、遂諭舁主約匱之利未人曰、以此律法之書、置於主爾天主約匱之旁、可在彼向爾曹作證、我知爾曹違逆強項、我今日尚存與爾同在、爾猶違逆主、況於我死後乎、當集爾支派之長老、有司、咸來就我、我以斯言告之、使其聽聞、並呼天地向彼作證、我知我死後、爾必敗壞、離我所命爾之道、為惡於主前、作事干主震怒、末日禍患必臨及爾曹、摩西以歌盡誦、使以色列會眾聞之、
出埃及記 17:14
主諭摩西曰、我必從天下除滅亞瑪力人之名、爾當筆之於書以為誌、口誦使約書亞聞之、