主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 102:11
>>
本节经文
新标点和合本
我的年日如日影偏斜;我也如草枯干。
和合本2010(上帝版-简体)
我的年日如夕阳,我也如草枯干。
和合本2010(神版-简体)
我的年日如夕阳,我也如草枯干。
当代译本
我的生命就像黄昏的影子,又如枯干的草芥。
圣经新译本
我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯干。
中文标准译本
我的年日如同偏斜的影子,我像牧草那样枯干。
新標點和合本
我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的年日如夕陽,我也如草枯乾。
和合本2010(神版-繁體)
我的年日如夕陽,我也如草枯乾。
當代譯本
我的生命就像黃昏的影子,又如枯乾的草芥。
聖經新譯本
我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯乾。
呂振中譯本
我的年日如同日影偏斜;我,我正如草枯乾。
中文標準譯本
我的年日如同偏斜的影子,我像牧草那樣枯乾。
文理和合譯本
我日如晷延長、我躬如草枯槁兮、○
文理委辦譯本
余之生命、如影沉西、如草凋零兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之年歲、如日影已斜、我亦枯槁如草、
吳經熊文理聖詠與新經全集
昔蒙主高舉。今為主遐遺。
New International Version
My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
New International Reader's Version
The days of my life are like an evening shadow. I dry up like grass.
English Standard Version
My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
New Living Translation
My life passes as swiftly as the evening shadows. I am withering away like grass.
Christian Standard Bible
My days are like a lengthening shadow, and I wither away like grass.
New American Standard Bible
My days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass.
New King James Version
My days are like a shadow that lengthens, And I wither away like grass.
American Standard Version
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
Holman Christian Standard Bible
My days are like a lengthening shadow, and I wither away like grass.
King James Version
My days[ are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
New English Translation
My days are coming to an end, and I am withered like grass.
World English Bible
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
交叉引用
约伯记 14:2
出来如花,又被割下,飞去如影,不能存留。
诗篇 109:23
我如日影渐渐偏斜而去;我如蝗虫被抖出来。
诗篇 144:4
人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去。
传道书 6:12
人一生虚度的日子,就如影儿经过,谁知道什么与他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?
雅各书 1:10
富足的降卑,也该如此;因为他必要过去,如同草上的花一样。
诗篇 39:5-6
你使我的年日窄如手掌;我一生的年数,在你面前如同无有。各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。细拉世人行动实系幻影。他们忙乱,真是枉然;积蓄财宝,不知将来有谁收取。
诗篇 102:3-4
因为,我的年日如烟云消灭;我的骨头如火把烧着。我的心被伤,如草枯干,甚至我忘记吃饭。
雅各书 4:14
其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现少时就不见了。
以赛亚书 40:6-8
有人声说:“你喊叫吧!”有一个说:“我喊叫什么呢?”说:“凡有血气的尽都如草;他的美容都像野地的花。草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上;百姓诚然是草。草必枯干,花必凋残,惟有我们神的话必永远立定!”
彼得前书 1:24
因为:“凡有血气的,尽都如草;他的美荣都像草上的花。草必枯干,花必凋谢;