-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人心驕氣傲、無所顧慮、其思念所致、以為無天主、
-
新标点和合本
恶人面带骄傲,说:耶和华必不追究;他一切所想的都以为没有神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
恶人面带骄傲,不寻找耶和华;他的思想中全无上帝。
-
和合本2010(神版-简体)
恶人面带骄傲,不寻找耶和华;他的思想中全无神。
-
当代译本
他们狂傲自大,心中没有上帝,从不寻求耶和华。
-
圣经新译本
恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究!”在他的一切思想中,都没有神。
-
中文标准译本
恶人面带高傲,不寻求耶和华;他所有的心思中都没有神。
-
新標點和合本
惡人面帶驕傲,說:耶和華必不追究;他一切所想的都以為沒有神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人面帶驕傲,不尋找耶和華;他的思想中全無上帝。
-
和合本2010(神版-繁體)
惡人面帶驕傲,不尋找耶和華;他的思想中全無神。
-
當代譯本
他們狂傲自大,心中沒有上帝,從不尋求耶和華。
-
聖經新譯本
惡人面帶驕傲,說:“耶和華必不追究!”在他的一切思想中,都沒有神。
-
呂振中譯本
惡人面帶驕氣、不尋求永恆主;他一切想法都沒有上帝。
-
中文標準譯本
惡人面帶高傲,不尋求耶和華;他所有的心思中都沒有神。
-
文理和合譯本
惡者其容驕矜、謂耶和華必不究斥、意中絕無上帝兮、
-
文理委辦譯本
惡者驕泰、以為上帝不加考察、而屬於虛無兮、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
飛揚跋扈兮心誇大。謂天主兮安足怕。中心兮自忖。天主兮何存。
-
New International Version
In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.
-
New International Reader's Version
Because he is proud, that evil person doesn’t turn to the Lord. There is no room for God in any of his thoughts.
-
English Standard Version
In the pride of his face the wicked does not seek him; all his thoughts are,“ There is no God.”
-
New Living Translation
The wicked are too proud to seek God. They seem to think that God is dead.
-
Christian Standard Bible
In all his scheming, the wicked person arrogantly thinks,“ There’s no accountability, since there’s no God.”
-
New American Standard Bible
The wicked, in his haughtiness, does not seek Him. There is no God in all his schemes.
-
New King James Version
The wicked in his proud countenance does not seek God; God is in none of his thoughts.
-
American Standard Version
The wicked, in the pride of his countenance, saith, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.
-
Holman Christian Standard Bible
In all his scheming, the wicked arrogantly thinks:“ There is no accountability, since God does not exist.”
-
King James Version
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek[ after God]: God[ is] not in all his thoughts.
-
New English Translation
The wicked man is so arrogant he always thinks,“ God won’t hold me accountable; he doesn’t care.”
-
World English Bible
The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.