-
聖經新譯本
因為藉著我,你的日子就必增多,你一生的年歲也必加添。
-
新标点和合本
你藉着我,日子必增多,年岁也必加添。
-
和合本2010(上帝版-简体)
藉着我,你的日子必增多,你生命的年数也必加添。
-
和合本2010(神版-简体)
藉着我,你的日子必增多,你生命的年数也必加添。
-
当代译本
智慧可增添你的年日,加添你的寿数。
-
圣经新译本
因为藉着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
-
中文标准译本
因为藉着智慧,你的日子就增多,你生命的岁月也会增添。
-
新標點和合本
你藉着我,日子必增多,年歲也必加添。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
藉着我,你的日子必增多,你生命的年數也必加添。
-
和合本2010(神版-繁體)
藉着我,你的日子必增多,你生命的年數也必加添。
-
當代譯本
智慧可增添你的年日,加添你的壽數。
-
呂振中譯本
因為由於我、你在世的日子就增多,你一生的歲數就加添。
-
中文標準譯本
因為藉著智慧,你的日子就增多,你生命的歲月也會增添。
-
文理和合譯本
蓋由於我、加爾時日、增爾年齡、
-
文理委辦譯本
如是遐齡可得享、年齒日以增。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾必因我得享遐齡、爾年壽必增、
-
New International Version
For through wisdom your days will be many, and years will be added to your life.
-
New International Reader's Version
Through wisdom, you will live a long time. Years will be added to your life.
-
English Standard Version
For by me your days will be multiplied, and years will be added to your life.
-
New Living Translation
Wisdom will multiply your days and add years to your life.
-
Christian Standard Bible
For by me your days will be many, and years will be added to your life.
-
New American Standard Bible
For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.
-
New King James Version
For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.
-
American Standard Version
For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
-
Holman Christian Standard Bible
For by Wisdom your days will be many, and years will be added to your life.
-
King James Version
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
-
New English Translation
For because of me your days will be many, and years will be added to your life.
-
World English Bible
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.