-
当代译本
那时耶和华还没有造大地和原野,还没有造一粒尘土。
-
新标点和合本
耶和华还没有创造大地和田野,并世上的土质,我已生出。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,他还没有创造大地和田野,并世上头一撮尘土。
-
和合本2010(神版-简体)
那时,他还没有创造大地和田野,并世上头一撮尘土。
-
圣经新译本
那时,耶和华还没有造大地和田野,也没有造地上的泥土。
-
中文标准译本
那时耶和华还没有造大地、田野,也没有造世上最初的尘土。
-
新標點和合本
耶和華還沒有創造大地和田野,並世上的土質,我已生出。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,他還沒有創造大地和田野,並世上頭一撮塵土。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,他還沒有創造大地和田野,並世上頭一撮塵土。
-
當代譯本
那時耶和華還沒有造大地和原野,還沒有造一粒塵土。
-
聖經新譯本
那時,耶和華還沒有造大地和田野,也沒有造地上的泥土。
-
呂振中譯本
那時永恆主還沒有造大地和原野,也未曾造世界上塵土之頭一團。
-
中文標準譯本
那時耶和華還沒有造大地、田野,也沒有造世上最初的塵土。
-
文理和合譯本
大地田野、世之土壤、尚未締造、我已在焉、
-
文理委辦譯本
大地田野、塵寰平陸、俱未締造、我已在矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主尚未造大地田野及寰宇之高壤、我已在矣、
-
New International Version
before he made the world or its fields or any of the dust of the earth.
-
New International Reader's Version
It happened before the Lord made the world and its fields. It was before he made the dust of the earth.
-
English Standard Version
before he had made the earth with its fields, or the first of the dust of the world.
-
New Living Translation
before he had made the earth and fields and the first handfuls of soil.
-
Christian Standard Bible
before he made the land, the fields, or the first soil on earth.
-
New American Standard Bible
While He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.
-
New King James Version
While as yet He had not made the earth or the fields, Or the primal dust of the world.
-
American Standard Version
While as yet he had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world.
-
Holman Christian Standard Bible
before He made the land, the fields, or the first soil on earth.
-
King James Version
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
-
New English Translation
before he made the earth and its fields, or the beginning of the dust of the world.
-
World English Bible
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.