主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 7:19
>>
本节经文
呂振中譯本
因為丈夫不在家,旅行遠路去了;
新标点和合本
因为我丈夫不在家,出门行远路;
和合本2010(上帝版-简体)
因为我丈夫不在家,出门远行,
和合本2010(神版-简体)
因为我丈夫不在家,出门远行,
当代译本
因为我丈夫不在家,出远门了。
圣经新译本
因为我丈夫不在家,远行去了。
中文标准译本
因为我的丈夫不在家,他行远路去了。
新標點和合本
因為我丈夫不在家,出門行遠路;
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我丈夫不在家,出門遠行,
和合本2010(神版-繁體)
因為我丈夫不在家,出門遠行,
當代譯本
因為我丈夫不在家,出遠門了。
聖經新譯本
因為我丈夫不在家,遠行去了。
中文標準譯本
因為我的丈夫不在家,他行遠路去了。
文理和合譯本
男人去家、行於遠道、
文理委辦譯本
我夫遠游、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我夫離家、出行遠道、
New International Version
My husband is not at home; he has gone on a long journey.
New International Reader's Version
My husband isn’t home. He’s gone on a long journey.
English Standard Version
For my husband is not at home; he has gone on a long journey;
New Living Translation
for my husband is not home. He’s away on a long trip.
Christian Standard Bible
My husband isn’t home; he went on a long journey.
New American Standard Bible
For my husband is not at home; He has gone on a long journey.
New King James Version
For my husband is not at home; He has gone on a long journey;
American Standard Version
For the man is not at home; He is gone a long journey:
Holman Christian Standard Bible
My husband isn’t home; he went on a long journey.
King James Version
For the goodman[ is] not at home, he is gone a long journey:
New English Translation
For my husband is not at home; he has gone on a journey of some distance.
World English Bible
For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
交叉引用
馬太福音 20:11
既領了,就唧唧咕咕地對家主埋怨
路加福音 12:39
這一點你們要曉得:家主若知道賊甚麼鐘點要來,他就不讓他的房屋給挖透了。
馬可福音 13:34-36
就如一個人出外、離開了家,把權柄給他的奴僕,把他的工作給各人,又囑咐看門的要儆醒。所以你們要儆醒;因為你們不知道家主甚麼時候來:或傍晚或半夜、或雞叫或早晨;恐怕他忽然來到,遇見你們在睡着。
馬太福音 24:43
但這一點你們卻要曉得:家主若知道賊甚麼更次要來,他就要儆醒,不容他的房屋被挖透。
馬太福音 24:48
但那惡奴僕若自己心裏說:「我主人一定會遲延」,
路加福音 12:45-46
但那僕人若自己心裏說:「我主人必會遲延而來」,就動手擊打僮僕和使女,並且喫喝醉酒;那麼在他不期待的日子、不知不覺的鐘點、那僕人的主人必來,割絕他,列他應受的處分跟不可靠的人同等。