主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 6:25
>>
本节经文
文理和合譯本
爾心勿戀其美色、勿為其眉睫所誘、
新标点和合本
你心中不要恋慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。
和合本2010(上帝版-简体)
你不要因她的美色而动心,也不要被她的眼皮勾引。
和合本2010(神版-简体)
你不要因她的美色而动心,也不要被她的眼皮勾引。
当代译本
你的心不要贪恋她的美色,也不要被她的媚眼所迷惑,
圣经新译本
你心里不要贪恋她的美色,也不要给她的媚眼勾引。
中文标准译本
你心里不要贪爱她的美色,也不要被她的眼帘勾引。
新標點和合本
你心中不要戀慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。
和合本2010(上帝版-繁體)
你不要因她的美色而動心,也不要被她的眼皮勾引。
和合本2010(神版-繁體)
你不要因她的美色而動心,也不要被她的眼皮勾引。
當代譯本
你的心不要貪戀她的美色,也不要被她的媚眼所迷惑,
聖經新譯本
你心裡不要貪戀她的美色,也不要給她的媚眼勾引。
呂振中譯本
你心裏不可貪愛她的美麗,你不可被她的媚眼所勾引。
中文標準譯本
你心裡不要貪愛她的美色,也不要被她的眼簾勾引。
文理委辦譯本
勿為色所誘、勿為目所迷。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾心勿戀其色、勿為其目目原文作睫所迷、
New International Version
Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes.
New International Reader's Version
Don’t hunger in your heart after her beauty. Don’t let her eyes capture you.
English Standard Version
Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
New Living Translation
Don’t lust for her beauty. Don’t let her coy glances seduce you.
Christian Standard Bible
Don’t lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyelashes.
New American Standard Bible
Do not desire her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelids.
New King James Version
Do not lust after her beauty in your heart, Nor let her allure you with her eyelids.
American Standard Version
Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.
Holman Christian Standard Bible
Don’t lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyelashes.
King James Version
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
New English Translation
Do not lust in your heart for her beauty, and do not let her captivate you with her alluring eyes;
World English Bible
Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
交叉引用
馬太福音 5:28
惟我語汝、見色而好之者、心已淫之矣、
列王紀下 9:30
耶戶既至耶斯列、耶洗別聞之、畫眉飾首、自牖而觀、
雅各書 1:14-15
凡為己慾所誘惑者、乃見試也、慾既孕則生罪、罪既成則產死、
以賽亞書 3:16
耶和華又曰、錫安女驕傲、行而延頸、送目流盼、碎步嬝娜、足音鏗鏘、
撒母耳記下 11:2-5
日夕大衛自牀起、遊行於宮巔、見一婦沐浴、貌甚美、大衛遣人問婦為誰、或曰、非以連女、赫人烏利亞妻拔示巴乎、大衛遣使取之、既至、濯其不潔、大衛與之同寢、婦乃歸、婦懷妊、遣人告大衛曰、我懷妊矣、
雅歌 4:9
我姊妹、我新婦、爾奪我心、以美目一盼、項鏈一挂奪我心、