-
呂振中譯本
他擠眼傳神,擦腳示意,用手指頭指點,
-
新标点和合本
用眼传神,用脚示意,用指点划,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他眨眼传神,以脚示意,用指点划,
-
和合本2010(神版-简体)
他眨眼传神,以脚示意,用指点划,
-
当代译本
挤眉弄眼,手脚示意,
-
圣经新译本
他以眼传神,用脚示意,用指头指点,
-
中文标准译本
他用眼嘲弄,用脚示意,用指头点划;
-
新標點和合本
用眼傳神,用腳示意,用指點劃,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他眨眼傳神,以腳示意,用指點劃,
-
和合本2010(神版-繁體)
他眨眼傳神,以腳示意,用指點劃,
-
當代譯本
擠眉弄眼,手腳示意,
-
聖經新譯本
他以眼傳神,用腳示意,用指頭指點,
-
中文標準譯本
他用眼嘲弄,用腳示意,用指頭點劃;
-
文理和合譯本
以目致意、以足傳情、以指指揮、
-
文理委辦譯本
以目示意、手足指點、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以目斜挑、以足示意、以指指點、
-
New International Version
who winks maliciously with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,
-
New International Reader's Version
He winks with his eyes. He makes signals with his feet. He motions with his fingers.
-
English Standard Version
winks with his eyes, signals with his feet, points with his finger,
-
New Living Translation
signaling their deceit with a wink of the eye, a nudge of the foot, or the wiggle of fingers.
-
Christian Standard Bible
winking his eyes, signaling with his feet, and gesturing with his fingers.
-
New American Standard Bible
Who winks with his eyes, who signals with his feet, Who points with his fingers;
-
New King James Version
He winks with his eyes, He shuffles his feet, He points with his fingers;
-
American Standard Version
That winketh with his eyes, that speaketh with his feet, That maketh signs with his fingers;
-
Holman Christian Standard Bible
winking his eyes, signaling with his feet, and gesturing with his fingers.
-
King James Version
He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
-
New English Translation
he winks with his eyes, signals with his feet, and points with his fingers;
-
World English Bible
who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers,