主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 5:4
>>
本节经文
聖經新譯本
至終卻苦似苦菫,快如兩刃的劍。
新标点和合本
至终却苦似茵陈,快如两刃的刀。
和合本2010(上帝版-简体)
后来却苦似茵陈,锐利如两刃的剑。
和合本2010(神版-简体)
后来却苦似茵陈,锐利如两刃的剑。
当代译本
最后却苦如艾草,锋利似双刃剑。
圣经新译本
至终却苦似苦菫,快如两刃的剑。
中文标准译本
但她的尽头,却苦涩如苦艾,锐利如双刃的刀剑;
新標點和合本
至終卻苦似茵蔯,快如兩刃的刀。
和合本2010(上帝版-繁體)
後來卻苦似茵蔯,銳利如兩刃的劍。
和合本2010(神版-繁體)
後來卻苦似茵蔯,銳利如兩刃的劍。
當代譯本
最後卻苦如艾草,鋒利似雙刃劍。
呂振中譯本
其終局卻苦似苦堇,快如雙刃之刀。
中文標準譯本
但她的盡頭,卻苦澀如苦艾,銳利如雙刃的刀劍;
文理和合譯本
終則苦若茵陳、利如刀劍、
文理委辦譯本
及其終也、苦比茵蔯、利同鋒刃、
施約瑟淺文理新舊約聖經
終必苦如茵蔯、利同兩刃之刀、
New International Version
but in the end she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword.
New International Reader's Version
But in the end she is like bitter poison. She cuts like a sword that has two edges.
English Standard Version
but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
New Living Translation
But in the end she is as bitter as poison, as dangerous as a double edged sword.
Christian Standard Bible
in the end she’s as bitter as wormwood and as sharp as a double-edged sword.
New American Standard Bible
But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two edged sword.
New King James Version
But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
American Standard Version
But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two- edged sword.
Holman Christian Standard Bible
in the end she’s as bitter as wormwood and as sharp as a double-edged sword.
King James Version
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
New English Translation
but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
World English Bible
but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two- edged sword.
交叉引用
傳道書 7:26
我發現一個比死亡更惡毒的婦人,她有如羅網,心如陷阱,手如鎖鍊。蒙神喜悅的人得以擺脫她,罪人卻被她纏住。
希伯來書 4:12
因為神的道是活的,是有效的,比一切兩刃的劍更鋒利,甚至可以刺入剖開魂與靈,關節與骨髓,並且能夠辨明心中的思想和意念。
詩篇 57:4
我躺臥在獅子中間,就是在那些想吞滅人的世人中間;他們的牙齒是槍和箭,他們的舌頭是快刀。
箴言 9:18
人卻不知道她那裡有陰魂,她的客人是在陰間的深處。
詩篇 55:21
他的口比奶油光滑,他的心卻懷著爭戰的意圖;他的話比油還柔和,其實卻是拔了出來的刀。
箴言 7:22-23
少年人就立刻跟隨她,好像牛走向屠房,又像愚妄人帶著鎖鍊去受刑罰,直到箭矢射透他的肝;他仿佛飛鳥投入網羅,並不知道會喪失性命。
希伯來書 12:15-16
你們要小心,免得有人失去了神的恩典;免得有苦根長起來纏繞你們,因而污染了許多人;又免得有人成為淫亂的和貪戀世俗的,好像以掃一樣,為了一點點食物,竟把自己長子的名分出賣了。
箴言 6:24-35
能保護你遠離邪惡的女人,遠離妓女諂媚的舌頭。你心裡不要貪戀她的美色,也不要給她的媚眼勾引。因為妓女使人只剩一塊餅,通姦的婦人(“通姦的婦人”直譯是“人的妻子”)獵取人寶貴的生命。如果人把火藏在懷裡,他的衣服怎能不燒著呢?如果人在火炭上行走,他的腳怎能不灼傷呢?凡是和別人的妻子通姦的,也是這樣;凡是親近她的,都必不免受罰。盜賊因飢餓偷竊充飢,人不會鄙視他。但如果他被捉住,就要七倍償還,要把他家裡所有的財物都交出來。和婦人通姦的,實在無知;行這事的,是自我毀滅。他必遭受擊打,被凌辱,他的恥辱永不能塗抹。因為嫉妒激起了丈夫的烈怒,使他在報仇的時候,必不留情。任何賠償,他都不接受,縱使你餽送許多禮物,他也不肯罷休。
箴言 23:27-28
因為妓女是深坑,淫婦是狹窄的井。她像強盜一樣埋伏,使人間增添很多奸詐的人。
士師記 16:4-6
後來參孫在梭烈谷又愛上了一個婦人,名叫大利拉。非利士人的領袖上到婦人那裡去,對她說:“請你引誘他,看看他因甚麼緣故有這樣大的力氣,我們用甚麼方法才能勝過他,把他捆綁,好制伏他;我們每人就給你十二公斤銀子。”大利拉對參孫說:“求你告訴我,你因甚麼緣故有這樣大的力氣,要用甚麼方法才能捆綁你,好把你制伏。”
士師記 16:15-21
大利拉對參孫說:“你既然對我不真心,你怎能說:‘我愛你’?你這三次作弄我,沒有告訴我你這麼大的力氣是哪裡來的。”大利拉天天用話逼他,催他,以致他的心煩得要死。參孫就把他心中的一切告訴了她,對她說:“向來沒有人用剃刀剃過我的頭,因為我自出母胎就歸神作拿細耳人,如果人剃去我的頭髮,我的力氣就離開了我,我就軟弱無力,像所有人一樣。”大利拉見參孫把心中的一切都告訴了她,就派人去請非利士人的領袖來,說:“這一次你們上來吧!因為他已經把心中的一切都告訴了我。”於是非利士人的領袖上到婦人那裡,手裡帶著銀子上去。大利拉使參孫睡在自己的膝上,又叫了一個人來,把參孫頭上的七條髮辮都剃去;大利拉就克制了他,因他的力氣離開了他。大利拉說:“參孫哪,非利士人上來捉你了!”參孫從睡夢中醒來,心裡說:“我要像前幾次一樣掙扎出去,必能脫身。”但他不知道耶和華已經離開他了。非利士人把他捉住,剜去了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊捆綁著他,他就在監牢裡推磨。