主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 4:9
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
必使爾首如冠華冠、如戴榮冕、
新标点和合本
她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。”
和合本2010(上帝版-简体)
她必将恩惠的华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”
和合本2010(神版-简体)
她必将恩惠的华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”
当代译本
她必为你戴上华冠,加上荣冕。”
圣经新译本
智慧必把华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”
中文标准译本
她必将恩惠的花冠戴在你的头上,把荣耀的冠冕给予你。”
新標點和合本
她必將華冠加在你頭上,把榮冕交給你。
和合本2010(上帝版-繁體)
她必將恩惠的華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。」
和合本2010(神版-繁體)
她必將恩惠的華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。」
當代譯本
她必為你戴上華冠,加上榮冕。」
聖經新譯本
智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。”
呂振中譯本
她必將華冠加於你頭上,將榮冕交付與你。』
中文標準譯本
她必將恩惠的花冠戴在你的頭上,把榮耀的冠冕給予你。」
文理和合譯本
彼將冠爾以華冠、付爾以榮冕、○
文理委辦譯本
猶戴花冠、猶加榮冕。
New International Version
She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown.”
New International Reader's Version
She will set a beautiful crown on your head. She will give you a glorious crown.”
English Standard Version
She will place on your head a graceful garland; she will bestow on you a beautiful crown.”
New Living Translation
She will place a lovely wreath on your head; she will present you with a beautiful crown.”
Christian Standard Bible
She will place a garland of favor on your head; she will give you a crown of beauty.”
New American Standard Bible
She will place on your head a garland of grace; She will present you with a crown of beauty.”
New King James Version
She will place on your head an ornament of grace; A crown of glory she will deliver to you.”
American Standard Version
She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.
Holman Christian Standard Bible
She will place a garland of grace on your head; she will give you a crown of beauty.”
King James Version
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
New English Translation
She will place a fair garland on your head; she will bestow a beautiful crown on you.”
World English Bible
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
交叉引用
箴言 1:9
視為爾首之華冠、項之金索、
彼得前書 5:4
則牧長顯現之時、爾可得不壞之榮冕、
以賽亞書 28:5
當是日萬有之主、必為其遺民之華冠榮冕、或作主使其遺民得尊榮如加以榮美之冠冕
希伯來書 2:7-9
爾使其稍稍或作暫下同卑於天使、又冠之以尊以榮、使萬物服其足下、既言使萬物皆服之、則不遺一物不服之者、但今我儕未見萬物皆服之、惟見耶穌稍卑於天使、因死之苦、冠以尊榮、致其由天主恩為眾人受死、受死原文作嘗死
提摩太前書 2:9-10
亦欲婦女所衣合宜、有廉恥、能謹守、勿以編髮及金珠與珍貴之衣為飾、惟以行善為飾、此乃自稱敬天主之婦女所宜、
箴言 3:22
保養爾性靈、為爾項之華飾、
箴言 16:31
皓首如華冕、行善道者方可得之、
彼得前書 3:4
惟以藏於心不可壞之善德、即溫和恬靜之性為飾、此在天主前為寶也、
啟示錄 3:21
得勝者、我必賜之偕我坐於我之寶座、如我得勝偕我父坐於其寶座然、