-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當求智慧、當得明哲、不可遺忘、不可偏離我口所言、
-
新标点和合本
要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要获得智慧,要获得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
-
和合本2010(神版-简体)
要获得智慧,要获得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
-
当代译本
你要寻求智慧和悟性,不要忘记或违背我的吩咐。
-
圣经新译本
要求取智慧和哲理,不可忘记,也不可偏离我口中的话。
-
中文标准译本
你要获得智慧,获得悟性;不要忘记、也不要偏离我口中的言语。
-
新標點和合本
要得智慧,要得聰明,不可忘記,也不可偏離我口中的言語。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要獲得智慧,要獲得聰明,不可忘記,也不可偏離我口中的言語。
-
和合本2010(神版-繁體)
要獲得智慧,要獲得聰明,不可忘記,也不可偏離我口中的言語。
-
當代譯本
你要尋求智慧和悟性,不要忘記或違背我的吩咐。
-
聖經新譯本
要求取智慧和哲理,不可忘記,也不可偏離我口中的話。
-
呂振中譯本
要獲得智慧,要獲得明達;不可忘記,不可偏離我口中的訓言;
-
中文標準譯本
你要獲得智慧,獲得悟性;不要忘記、也不要偏離我口中的言語。
-
文理和合譯本
當得智慧、宜獲明哲、我口所言、勿忘勿違、
-
文理委辦譯本
宜求智慧、服膺勿失、毋棄我道。
-
New International Version
Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn away from them.
-
New International Reader's Version
Get wisdom, and get understanding. Don’t forget my words or turn away from them.
-
English Standard Version
Get wisdom; get insight; do not forget, and do not turn away from the words of my mouth.
-
New Living Translation
Get wisdom; develop good judgment. Don’t forget my words or turn away from them.
-
Christian Standard Bible
Get wisdom, get understanding; don’t forget or turn away from the words from my mouth.
-
New American Standard Bible
Acquire wisdom! Acquire understanding! Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
-
New King James Version
Get wisdom! Get understanding! Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.
-
American Standard Version
Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;
-
Holman Christian Standard Bible
Get wisdom, get understanding; don’t forget or turn away from the words of my mouth.
-
King James Version
Get wisdom, get understanding: forget[ it] not; neither decline from the words of my mouth.
-
New English Translation
Acquire wisdom, acquire understanding; do not forget and do not turn aside from the words I speak.
-
World English Bible
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.