主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 4:19
>>
本节经文
新标点和合本
恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人的道幽暗,自己不知因何跌倒。
和合本2010(神版-简体)
恶人的道幽暗,自己不知因何跌倒。
当代译本
恶人的道路一片幽暗,他们不知被何物绊倒。
圣经新译本
恶人的道路幽暗,他们不知道自己因什么跌倒。
中文标准译本
恶人的道路却如幽暗黑夜,他们不知道被什么绊倒。
新標點和合本
惡人的道好像幽暗,自己不知因甚麼跌倒。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人的道幽暗,自己不知因何跌倒。
和合本2010(神版-繁體)
惡人的道幽暗,自己不知因何跌倒。
當代譯本
惡人的道路一片幽暗,他們不知被何物絆倒。
聖經新譯本
惡人的道路幽暗,他們不知道自己因甚麼跌倒。
呂振中譯本
而惡人的路卻如幽暗;他們竟不知因何而跌倒。
中文標準譯本
惡人的道路卻如幽暗黑夜,他們不知道被什麼絆倒。
文理和合譯本
惡者之途、有若幽暗、遭遇顚躓、不知何因、○
文理委辦譯本
惡者之途、譬彼幽冥、既顛其趾、不知窒礙。
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人之途、猶如幽暗、不自知觸於何物而顛、
New International Version
But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
New International Reader's Version
But the way of those who do what is wrong is like deep darkness. They don’t know what makes them trip and fall.
English Standard Version
The way of the wicked is like deep darkness; they do not know over what they stumble.
New Living Translation
But the way of the wicked is like total darkness. They have no idea what they are stumbling over.
Christian Standard Bible
But the way of the wicked is like the darkest gloom; they don’t know what makes them stumble.
New American Standard Bible
The way of the wicked is like darkness; They do not know over what they stumble.
New King James Version
The way of the wicked is like darkness; They do not know what makes them stumble.
American Standard Version
The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble.
Holman Christian Standard Bible
But the way of the wicked is like the darkest gloom; they don’t know what makes them stumble.
King James Version
The way of the wicked[ is] as darkness: they know not at what they stumble.
New English Translation
The way of the wicked is like gloomy darkness; they do not know what causes them to stumble.
World English Bible
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
交叉引用
約翰福音 12:35
耶穌對他們說:「光在你們中間還有不多的時候,應當趁着有光行走,免得黑暗臨到你們;那在黑暗裏行走的,不知道往何處去。 (cunpt)
以賽亞書 59:9-10
因此,公平離我們遠,公義追不上我們。我們指望光亮,卻是黑暗,指望光明,卻行幽暗。我們摸索牆壁,好像瞎子;我們摸索,如同無目之人。我們晌午絆腳,如在黃昏一樣;我們在肥壯人中,像死人一般。 (cunpt)
耶利米書 23:12
因此,他們的道路必像黑暗中的滑地,他們必被追趕,在這路中仆倒;因為當追討之年,我必使災禍臨到他們。這是耶和華說的。 (cunpt)
約伯記 18:5-6
惡人的亮光必要熄滅;他的火焰必不照耀。他帳棚中的亮光要變為黑暗;他以上的燈也必熄滅。 (cunpt)
撒母耳記上 2:9
他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動;人都不能靠力量得勝。 (cunpt)
1約翰福音 2:11
(cunpt)
約翰福音 11:10
若在黑夜走路,就必跌倒,因為他沒有光。」 (cunpt)
馬太福音 15:14
任憑他們吧!他們是瞎眼領路的;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」 (cunpt)
馬太福音 7:23
我就明明地告訴他們說:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,離開我去吧!』」 (cunpt)
箴言 2:13
那等人捨棄正直的路,行走黑暗的道, (cunpt)
約伯記 18:18
他必從光明中被攆到黑暗裏,必被趕出世界。 (cunpt)
耶利米書 13:16
耶和華-你們的神未使黑暗來到,你們的腳未在昏暗山上絆跌之先,當將榮耀歸給他;免得你們盼望光明,他使光明變為死蔭,成為幽暗。 (cunpt)
約伯記 12:25
他們無光,在黑暗中摸索,又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。 (cunpt)
約伯記 5:14
他們白晝遇見黑暗,午間摸索如在夜間。 (cunpt)