-
和合本2010(神版-繁體)
恐怕喝了就忘記所頒的法令,顛倒所有困苦人的是非。
-
新标点和合本
恐怕喝了就忘记律例,颠倒一切困苦人的是非。
-
和合本2010(上帝版-简体)
恐怕喝了就忘记所颁的法令,颠倒所有困苦人的是非。
-
和合本2010(神版-简体)
恐怕喝了就忘记所颁的法令,颠倒所有困苦人的是非。
-
当代译本
免得喝酒后忘记律例,不为困苦人伸张正义。
-
圣经新译本
恐怕喝了酒,就忘记律例,把困苦人的一切案件都颠倒了。
-
中文标准译本
免得他们喝了,就忘记所制定的律例,又在所有困苦人的争讼上,颠倒是非。
-
新標點和合本
恐怕喝了就忘記律例,顛倒一切困苦人的是非。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
恐怕喝了就忘記所頒的法令,顛倒所有困苦人的是非。
-
當代譯本
免得喝酒後忘記律例,不為困苦人伸張正義。
-
聖經新譯本
恐怕喝了酒,就忘記律例,把困苦人的一切案件都顛倒了。
-
呂振中譯本
恐怕他喝了,就把律例忘了,將一切困苦人的是非都顛倒了。
-
中文標準譯本
免得他們喝了,就忘記所制定的律例,又在所有困苦人的爭訟上,顛倒是非。
-
文理和合譯本
恐飲酒忘法、枉斷困苦者之獄、
-
文理委辦譯本
恐忘律例、枉法以害貧。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
恐飲而遺忘律例、聽訟枉法、使凡受屈者不得伸冤、
-
New International Version
lest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights.
-
New International Reader's Version
If they do, they might drink and forget what has been commanded. They might take away the rights of all those who are treated badly.
-
English Standard Version
lest they drink and forget what has been decreed and pervert the rights of all the afflicted.
-
New Living Translation
For if they drink, they may forget the law and not give justice to the oppressed.
-
Christian Standard Bible
Otherwise, he will drink, forget what is decreed, and pervert justice for all the oppressed.
-
New American Standard Bible
Otherwise they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the needy.
-
New King James Version
Lest they drink and forget the law, And pervert the justice of all the afflicted.
-
American Standard Version
Lest they drink, and forget the law, And pervert the justice due to any that is afflicted.
-
Holman Christian Standard Bible
Otherwise, they will drink, forget what is decreed, and pervert justice for all the oppressed.
-
King James Version
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
-
New English Translation
lest they drink and forget what is decreed, and remove from all the poor their legal rights.
-
World English Bible
lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.