主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Châm Ngôn 30 23
>>
本节经文
新标点和合本
丑恶的女子出嫁;婢女接续主母。
和合本2010(上帝版-简体)
令人憎恶的女子出嫁,婢女取代她的女主人。
和合本2010(神版-简体)
令人憎恶的女子出嫁,婢女取代她的女主人。
当代译本
丑恶女子出嫁,婢女取代主母。
圣经新译本
被人厌恶的女子出嫁,婢女接替主母的地位。
中文标准译本
令人恨恶的女子有了丈夫、婢女赶出她的主母。
新標點和合本
醜惡的女子出嫁;婢女接續主母。
和合本2010(上帝版-繁體)
令人憎惡的女子出嫁,婢女取代她的女主人。
和合本2010(神版-繁體)
令人憎惡的女子出嫁,婢女取代她的女主人。
當代譯本
醜惡女子出嫁,婢女取代主母。
聖經新譯本
被人厭惡的女子出嫁,婢女接替主母的地位。
呂振中譯本
無人愛的婦女嫁了丈夫,婢女接續了主母的地位。
中文標準譯本
令人恨惡的女子有了丈夫、婢女趕出她的主母。
文理和合譯本
醜女適人、婢繼主母、
文理委辦譯本
醜婦適人、婢代主母、
施約瑟淺文理新舊約聖經
醜女適人、婢續主母、
New International Version
a contemptible woman who gets married, and a servant who displaces her mistress.
New International Reader's Version
The third is a mean woman who gets married. And the fourth is a servant who takes the place of the woman she works for.
English Standard Version
an unloved woman when she gets a husband, and a maidservant when she displaces her mistress.
New Living Translation
a bitter woman who finally gets a husband, a servant girl who supplants her mistress.
Christian Standard Bible
an unloved woman when she marries, and a servant girl when she ousts her queen.
New American Standard Bible
Under an unloved woman when she gets a husband, And a female servant when she dispossesses her mistress.
New King James Version
A hateful woman when she is married, And a maidservant who succeeds her mistress.
American Standard Version
For an odious woman when she is married; And a handmaid that is heir to her mistress.
Holman Christian Standard Bible
an unloved woman when she marries, and a servant girl when she ousts her queen.
King James Version
For an odious[ woman] when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
New English Translation
under an unloved woman who is married, and under a female servant who dispossesses her mistress.
World English Bible
for an unloved woman when she is married, and a servant who is heir to her mistress.
交叉引用
Châm Ngôn 27 15
A quarrelsome wife is like the dripping of a leaky roof in a rainstorm; (niv)
Châm Ngôn 21 19
Better to live in a desert than with a quarrelsome and nagging wife. (niv)
Châm Ngôn 21 9
Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife. (niv)
Châm Ngôn 19 13
A foolish child is a father’s ruin, and a quarrelsome wife is like the constant dripping of a leaky roof. (niv)
Châm Ngôn 29 21
A servant pampered from youth will turn out to be insolent. (niv)