<< 箴言 30:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    水蛭有两个女儿:“给呀,给呀。”有三样不知足的,不说“够了”的有四样:
  • 新标点和合本
    蚂蟥有两个女儿,常说:“给呀,给呀!”有三样不知足的,连不说“够的”共有四样:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    水蛭有两个女儿:“给呀,给呀。”有三样不知足的,不说“够了”的有四样:
  • 当代译本
    水蛭有两个女儿,她们不停地叫:“给我!给我!”三样东西从不知足,永不言“够”的共有四样:
  • 圣经新译本
    水蛭有两个女儿,常说:‘给我!给我!’不知足的东西有三样,连总不说‘够了’的共有四样,
  • 中文标准译本
    水蛭有两个女儿,常说“给我!给我!”有三样东西不饱足,连同不说“够了”的共有四样,
  • 新標點和合本
    螞蟥有兩個女兒,常說:給呀,給呀!有三樣不知足的,連不說「夠的」共有四樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    水蛭有兩個女兒:「給呀,給呀。」有三樣不知足的,不說「夠了」的有四樣:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    水蛭有兩個女兒:「給呀,給呀。」有三樣不知足的,不說「夠了」的有四樣:
  • 當代譯本
    水蛭有兩個女兒,她們不停地叫:「給我!給我!」三樣東西從不知足,永不言「夠」的共有四樣:
  • 聖經新譯本
    水蛭有兩個女兒,常說:‘給我!給我!’不知足的東西有三樣,連總不說‘夠了’的共有四樣,
  • 呂振中譯本
    水蛭有兩個女兒叫:『給我』!『給我』!世上有三樣不知足的;乃至有四樣總不說『夠了!』的:
  • 中文標準譯本
    水蛭有兩個女兒,常說「給我!給我!」有三樣東西不飽足,連同不說「夠了」的共有四樣,
  • 文理和合譯本
    水蛭有二女、每呼曰予予、永無饜者有三、謂不足者有四、
  • 文理委辦譯本
    外此更有不知足者、三四不等、若水蛭善吮、貪饕無厭焉、瘞埋之塚、不妊之婦、受水之區、燃物之火、俱不知足。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    阿路加有二女、恆呼曰、予、予、不知饜者有三、並永不言足者共有四、
  • New International Version
    “ The leech has two daughters.‘ Give! Give!’ they cry.“ There are three things that are never satisfied, four that never say,‘ Enough!’:
  • New International Reader's Version
    “ A leech has two daughters. They cry out,‘ Give! Give!’“ Three things are never satisfied. Four things never say,‘ Enough!’
  • English Standard Version
    The leech has two daughters: Give and Give. Three things are never satisfied; four never say,“ Enough”:
  • New Living Translation
    The leech has two suckers that cry out,“ More, more!” There are three things that are never satisfied— no, four that never say,“ Enough!”:
  • Christian Standard Bible
    The leech has two daughters:“ Give, Give!” Three things are never satisfied; four never say,“ Enough!”:
  • New American Standard Bible
    The leech has two daughters:“ Give” and“ Give.” There are three things that will not be satisfied, Four that will not say,“ Enough”:
  • New King James Version
    The leech has two daughters— Give and Give! There are three things that are never satisfied, Four never say,“ Enough!”:
  • American Standard Version
    The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, Yea, four that say not, Enough:
  • Holman Christian Standard Bible
    The leech has two daughters:“ Give, Give!” Three things are never satisfied; four never say,“ Enough!”:
  • King James Version
    The horseleach hath two daughters,[ crying], Give, give. There are three[ things that] are never satisfied,[ yea], four[ things] say not,[ It is] enough:
  • New English Translation
    The leech has two daughters:“ Give! Give!” There are three things that are never satisfied, four that never say,“ Enough”–
  • World English Bible
    “ The leech has two daughters:‘ Give, give.’“ There are three things that are never satisfied; four that don’t say,‘ Enough:’

交叉引用

  • 箴言 30:29
    脚步威武的有三样,行走威武的有四样:
  • 箴言 30:21
    使地震动的有三样,地承担不起的有四样:
  • 箴言 6:16
    耶和华所恨恶的有六样,他心所憎恶的共有七样:
  • 犹大书 1:11-12
    他们有祸了!因为他们走该隐的道路,又为财利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背叛中灭亡了。这样的人是你们爱筵上的污点;他们无所惧怕地同你们宴乐,仿佛牧人只顾喂饱自己。他们是无雨的浮云,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;
  • 彼得后书 2:13-15
    为所行的不义受不义的工钱。他们喜爱白昼狂欢,他们已被玷污,又有瑕疵,正与你们一同欢宴,以自己的诡诈为乐。他们满眼是淫色,是止不住的罪,引诱心不坚定的人,心中习惯了贪婪,正是被诅咒的种类。他们离弃了正路,走入歧途,随从比珥的儿子巴兰的路;巴兰就是那贪爱不义的工钱的人,
  • 罗马书 16:18
    因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑老实人的心。
  • 约翰福音 8:39
    他们回答耶稣:“我们的父是亚伯拉罕。”耶稣对他们说:“你们若是亚伯拉罕的儿女,就会做亚伯拉罕所做的事。
  • 彼得后书 2:3
    他们因贪婪,要用捏造的言语在你们身上取得利益。他们的惩罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必迅速来到。
  • 约翰福音 8:44
    你们是出于你们的父魔鬼,你们宁愿随着你们父的欲念而行。他从起初就是杀人的,不守真理,因他心里没有真理。他说谎是出于自己的本性,因他本来是说谎的,也是说谎者之父。
  • 马太福音 23:32
    你们去充满你们祖宗的恶贯吧!
  • 阿摩司书 2:4
    耶和华如此说:“犹大三番四次犯罪,厌弃耶和华的训诲,不遵守他的律例;他们祖先所随从虚假的偶像使他们走迷了,我必不撤销对它的惩罚。
  • 阿摩司书 2:1
    耶和华如此说:“摩押三番四次犯罪,把以东王的骸骨焚烧成灰,我必不撤销对它的惩罚。
  • 阿摩司书 1:11
    耶和华如此说:“以东三番四次犯罪,怒气不停发作,永远怀着愤怒,拿刀追赶兄弟,丝毫不存怜悯,我必不撤销对它的惩罚。
  • 箴言 30:24
    地上有四样东西虽小,却甚聪明:
  • 弥迦书 7:3
    他们双手善于作恶,君王和审判官都索取贿赂;位高的人吐出心中的欲望,彼此勾结。
  • 阿摩司书 1:13
    耶和华如此说:“亚扪人三番四次犯罪,剖开基列的孕妇,扩张自己的疆界,我必不撤销对它的惩罚。
  • 阿摩司书 1:6
    耶和华如此说:“迦萨三番四次犯罪,掳掠全体百姓交给以东,我必不撤销对它的惩罚。
  • 阿摩司书 1:3
    耶和华如此说:“大马士革三番四次犯罪,以铁的打谷机击打基列,我必不撤销对它的惩罚。
  • 以赛亚书 57:3
    到这里来吧!你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女的后代;
  • 以西结书 16:44-46
    “看哪,凡说俗语的必用这俗语攻击你,说:‘有其母必有其女。’你实在是你母亲的女儿,厌弃丈夫和儿女;你也是你姊妹的姊妹,厌弃丈夫和儿女。你的母亲是赫人,父亲是亚摩利人。你的姊姊是撒玛利亚,她和她的女儿们住在你北边;你的妹妹是所多玛,她和她的女儿们住在你南边。
  • 以赛亚书 56:11-12
    这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不知明辨,他们都偏行己路,人人追求自己的利益。他们说:“来吧!我去拿酒,让我们畅饮烈酒吧!明天必和今天一样,甚至更好!”
  • 何西阿书 4:18
    他们喝完了酒,荒淫无度,他们的官长甚爱羞耻的事。
  • 阿摩司书 1:9
    耶和华如此说:“推罗三番四次犯罪,将全体百姓交给以东,不顾念弟兄的盟约,我必不撤销对它的惩罚,